1 Pedro 3

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Semelhantemente vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos; para que também, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavra pelo procedimento de suas mulheres,
2 — ausente —
2 considerando o vosso procedimento casto e com temor.
3 Ag agal gagaliag ulig mui enimag mui iweiu naliu arugaimai, duailel ipal agal ameagab ebu ig naliu aimai dabeleimai, i siksikan.
3 Não seja o seu adorno o enfeite exterior dos cabelos entrançados, das guarnições de renda de ouro ou da compostura dos vestidos,
4 Iweiu naliupet pet go agal oiagab oug arugai mamamen. Duailel ag go oug ameag nug i uliganemen, bo, iweiu go i eg umau. Oiagab ougan iweiu go gue oiagab iau siksikai mui dabun igul. Igul go Uwait nugau amegwab naliupet pet.
4 mas seja o homem que está escondido no coração, no vestido incorruptível de um espírito manso e tranqüilo, que é de grande estima diante de Deus.
5 Getalan ailel agal oiagab Uwait en petak emenin ailel, ag agal gamulagar agal piagsal daimai, goagal ze suban sesamoranemen. Igul go ebu ag dudu agal ameagab ebu naliupet pet usalemenin.
5 Pois assim se adornavam também noutro tempo as santas mulheres que esperavam em Deus, estando sujeitas a seus maridos,
6 Sara go ailel go sul, go gonugau gamu Abraham nugau ze sesamoraimai, ‘Go izal banou’ aneun. Ulis, ag igul naliu guzenabun i uminamamen, go ag gonugau ainagul sul damamen.
6 como Sara obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vos tornais filhas, se fazeis o bem e não temeis perturbação alguma.
7 Dudu, ag han guzenaital guzenan. Dudu, ag dabeleu naliu oiban, ag agal walagar abai suban hoboi dan. Ailel agal enimag gusig tam, guzenaimai, ag dudu ag agal walagar ebalagab igul naliu maran. Ailel han ag awau muzmuz dabun empip umam. Ag igul go guzenebi, Uwait auramamen ziwas ebu, ece tub nug agal ze auramamen abu i tapelamau.
7 Igualmente vós, maridos, vivei com elas segundo a ciência, como sendo vaso mulheril mais fraco, dando-lhes honra como a herdeiras juntamente convosco da graça da vida, para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Iz ze oliguamoroi. Ag unum ug tutak ebuan sul ag bisomag mui daiban, agal oiagab zaiagar en noumaiban, suban isanaran. Ag agtal agal wanimag ulapagwag i macan.
8 Finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, cheios de amor fraternal, misericordiosos, humildes,
9 Du tub nug igul eg ag ebalagab maramau ta, gonug ag ze biabial kuai maramau ta, agen koli igul eg du go ebu i macan. Ageban koli igul naliu go ebu macan. Einen, Uwait nug ag igul go mabun tapai mareun, gonun, aiu ses ag ece naliu umamen.
9 não retribuindo mal por mal, nem injúria por injúria; mas, pelo contrário, bendizendo, porque para isto fostes chamados, a fim de que recebais bênção por herança.
10 Uwait nugau ze nug eneu,
10 Pois: Quem quer amar a vida E ver os dias bons, Refreie a sua língua do mal E os seus lábios não falem engano,
11 Go igul eg unum seugab hiacaraimai, igul naliu sag sesamoramau. Go duailel ipal abai oiagab tutak maimai, igul naliu sesamorabun gusig mamau.
11 Aparte-se do mal, e faça o bem, Busque a paz e vá após dela;
12 Einen, Dubanou Ban go duailel igul naliu mui gumaraneu, dudu go agen auranemen gonugau dabug suban maimai, doi dacaneu. Bo, go igul eg macanemen duailel i isanaraneu.’ Buk Song 34:12-16
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos E os seus ouvidos atentos às súplicas deles, Mas o rosto do Senhor está sobre os que fazem o mal.
13 Na igul naliu mabun salau banou meben, du tub nug na eg mizabun iboin ta?
13 Quem é o que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 Bo, ag igul naliu mebiag, ag igul naliu go en gaul mu marebi, ag oiagab siksikai mui dan.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, bem-aventurados sereis; e não temais as suas ameaças, nem vos turbeis;
15 Bo, agal oiagab Kristus ebu sag maiban, guzenai dabilan, “Go igual Dubanou Ban”. Dudu ipal agen ag einen Uwait ag aiu ses igarabun gumei darem aimai kanabarebi, ag zebigeg go suban abe maiban, awaran.
15 antes santificai em vossos corações a Cristo como Senhor; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a todo aquele que vos pedir a razão da esperança que há em vós;
16 Ag koli ze oiagab naliu mui eim awaran, ag umkoskos Uwait nugau amegwab tuguiai dacan. Guzenaiban, dudu ipal agenag ag ze biabial kuai awarebi, dudu go ag igul naliu go Kristus nugau igul sesamoremen uligaimai, aipag numau.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, fiquem confundidos os que vituperam o vosso bom procedimento em Cristo.
17 Uwait nugau dabeleu sesamoraimai, igul naliu eiman mu umam go naliu. Bo, igul eg eiman mu umam go eg.
17 Porque melhor é sofrerdes fazendo o bem, se a vontade de Deus assim o quer, do que fazendo o mal.
18 Ag Kristus dabilan, go igul eg mab tam. Duailel unum igul eg macanemen agal empip oimai, a gegeulanau ebu noumaimai, agal igul eg ebuan Uwait waugab igarai beteun. Go ziwas tutak sag noumeun, go koli i noumamau. Go du sul em e ebu darena, wina, noumeun. Bo, go koli asaimai, gonugau dorog muzmuz awau dareu.
18 Porque também Cristo morreu uma só vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; sendo, na verdade, morto na carne, mas vivificado no espírito;
19 Go noumaimai, gonugau dorog duailel getal noumemen go doropag noumemen agal gilan oug daremen ebu beteimai, Uwait nugau ze naliu awareun.
19 no qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Duailel go getal Noa nugau ziwas ebu Uwait nugau ze i sesamoranemen. Ziwas go ebu igul eg banou pet zoun, bo, Uwait pigai eg marab tam, go goagal oiagab kekulabun aimai, gumarai dareun. Bo, Noa tebil nugau salau mazicina, duailel asiu tam, gugen sag tebil go oug siemen. Ze banou noimai, zewei nug tebil go hepatai bitena, Uwait nug go suban gumareun.
20 os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava, nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas se salvaram através da água,
21 — ausente —
21 que também agora, por uma verdadeira figura-o batismo, vos salva, o qual não é o despojamento da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo,
22 — ausente —
22 que está à destra de Deus, tendo subido ao céu; havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potestades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.