1 Pedro 2

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Gonun, ag unum umkoskos koli awau usalemenin. Guzenaimai, ag igul eg macanemen unum utan. Ag ze i poluman. Ag ein igul mabun ze macanemen, ze go i utan. Dudu ipal agal ecesab uligaraimai, oiagab nug i alaramau. Ag duailel ipal i ze biabial kuai awaran.
1 Despojando-vos, portanto, de toda maldade e dolo, de hipocrisias e invejas e de toda sorte de maledicências,
2 Ag abiu mogoi ginampet go ap zabun weinaneu. Go sul, ag ze naliu go ap sul Uwait eiman aleun zabun weinan. Ag igul go guzenaimai, agal oiagab gusig usalaba, Uwait nug ag koli igaramau.
2 desejai ardentemente, como crianças recém-nascidas, o genuíno leite espiritual, para que, por ele, vos seja dado crescimento para salvação,
3 Uwait nugau ze nug eneu, ‘Agen Dubanou Ban nugau igul uligaimai, abiu memen. Gonug suban isanaraneu.’
3 se é que já tendes a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Ag Dubanou Ban waugab alan. Go muzmuz dabun en zau sanag sul. Duailel agen zau sanag go eg aimai ze memen, bo, Uwait nug tapai maimai, go naliu aneun.
4 Chegando-vos para ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Gonun, ag muzmuz dabun zau sanag sul, Uwait nug ag igaraimai, gonugau Nou zaueim ag taparai mareun daremen. Ag han Uwait ula dabun duailel taparai mareun daremen. Ag Yesus Kristus sesamoranemen, gonun, ag agal doropag egun biz ebu agaimai, Uwait morondai, gonugau ougab siksikeu.
5 também vós mesmos, como pedras que vivem, sois edificados casa espiritual para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por intermédio de Jesus Cristo.
6 Uwait nugau ze nug eneu,
6 Pois isso está na Escritura: Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será, de modo algum, envergonhado.
7 Gonun, dudu go ag Kristus en agal oiagab petak emen zau sanag go naliu sul nug duailel oiagab petak emen isanaraneu. Bo, go dudu agal oiagab go en petak ab tam, go enai,
7 Para vós outros, portanto, os que credes, é a preciosidade; mas, para os descrentes, A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular
8 ‘Zau sanag go abu ebu darendai, duailel go zau sanag go piab tam gonug aramag tuaba, alainumamen.’ Aisaia 8:14
8 e: Pedra de tropeço e rocha de ofensa. São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Bo, ag, duailel go sul tam. Ag, Uwait nugtal nug nugau duailel tapai mareun. Ag gumaraneu du banou nugau ula dabun duailel tapai mareun. Ag duailel unu tamacag. Gonun, Uwait nug igul naliu maimai, ag umus ot ougan igaraimai, al ebu mareun en duailel ipal awaran.
9 Vós, porém, sois raça eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamardes as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Getal ag Uwait nugau duailel tam, ulis ag gonugau duailel pet daremen. Getal Uwait nug ag en bisomag pianeu igul ag i abiu, ulis gonug ag en bisomag piacaneu igul go araog zoun, ag pemenin.
10 vós, sim, que, antes, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus, que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 O zaiar, em e ebu ag uzan tuban duailel mui duailel em tamacag mui darem sul awaramoroi. Ag go don, em e agal em pet tam, agal uzan pet Mesgai wag dareu. Gonun, ag agal enimag en dabeleimai, em e ebuan igul eg mui i pezai dan. Gonug ag i isanaramau, go agal doropag abai alalamau.
11 Amados, exorto-vos, como peregrinos e forasteiros que sois, a vos absterdes das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Duailel goagal oiagab Kristus en petak ab tam go agal ameagab ebu igul naliu macan. Duailel go agenag igul eg macanemen duailel amam, bo, agal igul naliu guzenanemen uligaimai, Yesus koli alamau ziwas ebu duailel go agen Uwait nugau wanib ulagwag muramam.
12 mantendo exemplar o vosso procedimento no meio dos gentios, para que, naquilo que falam contra vós outros como de malfeitores, observando-vos em vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Ag Yesus Dubanou Ban dual pezai daremen, gonun, emgasag e gumaneu dudu agal piagsal daiban, agal kasai ze suban sesamoran. E emgasag gumaraneu du king nug gumaranemen dudu ipal unum zilaraneu, gonun, gonugau ze suban sesamoranemen.
13 Sujeitai-vos a toda instituição humana por causa do Senhor, quer seja ao rei, como soberano,
14 Ag han gonugau salau dudu agal ze sesamoranemenin, einen, gonug ag duailel ipal gumarabun tapai mareun. Ag duailel igul eg memen uhu maraimai, duailel igul naliu memen agal wanimag wag macanemen.
14 quer às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Uwait nugau dabeleu ag unum igul naliu sag manem. Ag igul go guzenina, dudu dabeleu eg mui ag agal igul naliu uligaimai, ze biabial kuai i mamam.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, façais emudecer a ignorância dos insensatos;
16 Ag dudu ipal agal salau duailel tam. Bo, ag guzenai i dabilan, ig du tub nug gumigab tam, gonun, igual dabeleu eiman igul eg mabun i dabilan. Ag Uwait nugau salau duailel pet, gonun, tuguiai aidamamen.
16 como livres que sois, não usando, todavia, a liberdade por pretexto da malícia, mas vivendo como servos de Deus.
17 Ag duailel ipal ebalagab igul naliu maran. Agal oiagab Uwait nugau duailel en nouman. Ag Uwait en uminaiban, go sag sesamoran. Ag emgasag e gumaneu du banou nugau wanib wag moron.
17 Tratai todos com honra, amai os irmãos, temei a Deus, honrai o rei.
18 Ag, salau duailel, ag goagal gumaranemen dudu agal piagsal daiban, agal ze unum sesamoran. Ag agal gumaranemen dudu naliu goagal ze sesamoranemen sul go gumaranemen dudu eg han agal ze guzenaital sesamoran.
18 Servos, sede submissos, com todo o temor ao vosso senhor, não somente se for bom e cordato, mas também ao perverso;
19 Agen Uwait nugau dabeleu sesamoraimai, igul naliu mebi, agal gumaranemen dudu agen ag gaul mu marebi, ag oiagab eg i umau, einen, Uwait nug ag suban isanaramau.
19 porque isto é grato, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Bo, petak pet, ag igul eg mebi, ag ugaraimai, mu maramam, agal dabeleu go Uwait nug ag en ougab siksikaimai, naliu awaramau ta? Tam. Bo ag igul naliu mebi, go en gaul wagebi, ag iau damamen go Uwait nug ag en gonugau ougab siksikaimai, isanaramau.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo esbofeteados por isso, o suportais com paciência? Se, entretanto, quando praticais o bem, sois igualmente afligidos e o suportais com paciência, isto é grato a Deus.
21 Igul go en Uwait nug ag tapai mareun. Kristus nugtal ag en uhu banou oun. Go ag abai marabun guzeneun, ag igul go peiban, gonugau onou sesamoran.
21 Porquanto para isto mesmo fostes chamados, pois que também Cristo sofreu em vosso lugar, deixando-vos exemplo para seguirdes os seus passos,
22 Uwait nugau ze nug guzenai aneun,
22 o qual não cometeu pecado, nem dolo algum se achou em sua boca;
23 Dudu agen go ze biabial kuai maimai, polu ze auremen, bo, gonug ag koli ze biabial kuai awarab tam. Go mu banou oimai, koli ag mu marabun dabilab tam. Bo, go Uwait ebu gonugau ougab gusig meun, einen, go abiu Uwait nug igual igul unum suban sisiai miganeu.
23 pois ele, quando ultrajado, não revidava com ultraje; quando maltratado, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga retamente,
24 Kristus nug igual igul eg unum gamai aimai, a gegeulanau ebu simai, noumeun. Go igul go guzeneun, einen, ig igul eg nugau gusig ebuan koli imaigeun. Uwait nug tuguiai dareu sul ig han tuguiai dabun guzeneun. Einen, Kristus nug mu asiu oun eiman ig naliu usalemun.
24 carregando ele mesmo em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça; por suas chagas, fostes sarados.
25 Ag unum sipsip sul abu unabun itanai ata atai aidanemen. Bo, ulis ag gumarabun du naliu go waugab koli zuna, gonug agal doropag suban gumareu.
25 Porque estáveis desgarrados como ovelhas; agora, porém, vos convertestes ao Pastor e Bispo da vossa alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.