1 Pedro 2

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gonun, ag unum umkoskos koli awau usalemenin. Guzenaimai, ag igul eg macanemen unum utan. Ag ze i poluman. Ag ein igul mabun ze macanemen, ze go i utan. Dudu ipal agal ecesab uligaraimai, oiagab nug i alaramau. Ag duailel ipal i ze biabial kuai awaran.
1 Deixando, pois, toda a malícia, todo o engano, e fingimentos, e invejas, e toda a maledicência,
2 Ag abiu mogoi ginampet go ap zabun weinaneu. Go sul, ag ze naliu go ap sul Uwait eiman aleun zabun weinan. Ag igul go guzenaimai, agal oiagab gusig usalaba, Uwait nug ag koli igaramau.
2 desejai, como meninos recém-nascidos, o leite racional, sem dolo, para que por ele cresçais para a salvação,
3 Uwait nugau ze nug eneu, ‘Agen Dubanou Ban nugau igul uligaimai, abiu memen. Gonug suban isanaraneu.’
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Ag Dubanou Ban waugab alan. Go muzmuz dabun en zau sanag sul. Duailel agen zau sanag go eg aimai ze memen, bo, Uwait nug tapai maimai, go naliu aneun.
4 e, chegando-vos para ele, pedra viva, rejeitada, na verdade, pelos homens, mas, para com Deus eleita e preciosa,
5 Gonun, ag muzmuz dabun zau sanag sul, Uwait nug ag igaraimai, gonugau Nou zaueim ag taparai mareun daremen. Ag han Uwait ula dabun duailel taparai mareun daremen. Ag Yesus Kristus sesamoranemen, gonun, ag agal doropag egun biz ebu agaimai, Uwait morondai, gonugau ougab siksikeu.
5 sois vós também quais pedras vivas, edificados como casa espiritual para serdes um sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Uwait nugau ze nug eneu,
6 Por isso é que se acha na Escritura: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa, E aquele que nele crê, não será envergonhado.
7 Gonun, dudu go ag Kristus en agal oiagab petak emen zau sanag go naliu sul nug duailel oiagab petak emen isanaraneu. Bo, go dudu agal oiagab go en petak ab tam, go enai,
7 Para vós, portanto, que credes é a honra; mas para aqueles que descrêem, A pedra que os edificadores rejeitaram, Esta foi posta como a pedra angular
8 ‘Zau sanag go abu ebu darendai, duailel go zau sanag go piab tam gonug aramag tuaba, alainumamen.’ Aisaia 8:14
8 e Como uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo; porque tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Bo, ag, duailel go sul tam. Ag, Uwait nugtal nug nugau duailel tapai mareun. Ag gumaraneu du banou nugau ula dabun duailel tapai mareun. Ag duailel unu tamacag. Gonun, Uwait nug igul naliu maimai, ag umus ot ougan igaraimai, al ebu mareun en duailel ipal awaran.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo todo seu para que proclameis as grandezas daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz,
10 Getal ag Uwait nugau duailel tam, ulis ag gonugau duailel pet daremen. Getal Uwait nug ag en bisomag pianeu igul ag i abiu, ulis gonug ag en bisomag piacaneu igul go araog zoun, ag pemenin.
10 vós que em outro tempo éreis não povo, mas agora sois povo de Deus, vós que não havíeis alcançado misericórdia, mas agora a tendes alcançado.
11 O zaiar, em e ebu ag uzan tuban duailel mui duailel em tamacag mui darem sul awaramoroi. Ag go don, em e agal em pet tam, agal uzan pet Mesgai wag dareu. Gonun, ag agal enimag en dabeleimai, em e ebuan igul eg mui i pezai dan. Gonug ag i isanaramau, go agal doropag abai alalamau.
11 Amados, rogo-vos como peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais dos desejos carnais, que combatem contra a alma,
12 Duailel goagal oiagab Kristus en petak ab tam go agal ameagab ebu igul naliu macan. Duailel go agenag igul eg macanemen duailel amam, bo, agal igul naliu guzenanemen uligaimai, Yesus koli alamau ziwas ebu duailel go agen Uwait nugau wanib ulagwag muramam.
12 tendo o vosso procedimento bom entre os gentios, a fim de que, naquilo em que murmuram de vós como de malfeitores, considerando-vos pelas vossas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Ag Yesus Dubanou Ban dual pezai daremen, gonun, emgasag e gumaneu dudu agal piagsal daiban, agal kasai ze suban sesamoran. E emgasag gumaraneu du king nug gumaranemen dudu ipal unum zilaraneu, gonun, gonugau ze suban sesamoranemen.
13 Sujeitai-vos a toda autoridade humana por amor do Senhor, quer ao rei, como soberano,
14 Ag han gonugau salau dudu agal ze sesamoranemenin, einen, gonug ag duailel ipal gumarabun tapai mareun. Ag duailel igul eg memen uhu maraimai, duailel igul naliu memen agal wanimag wag macanemen.
14 quer seja ao rei como supremo, quer seja aos governadores, como enviados por ele para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Uwait nugau dabeleu ag unum igul naliu sag manem. Ag igul go guzenina, dudu dabeleu eg mui ag agal igul naliu uligaimai, ze biabial kuai i mamam.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, façais emudecer a ignorância dos homens imprudentes,
16 Ag dudu ipal agal salau duailel tam. Bo, ag guzenai i dabilan, ig du tub nug gumigab tam, gonun, igual dabeleu eiman igul eg mabun i dabilan. Ag Uwait nugau salau duailel pet, gonun, tuguiai aidamamen.
16 como livres, e não tendo a vossa liberdade para capa da malícia, mas como servos de Deus.
17 Ag duailel ipal ebalagab igul naliu maran. Agal oiagab Uwait nugau duailel en nouman. Ag Uwait en uminaiban, go sag sesamoran. Ag emgasag e gumaneu du banou nugau wanib wag moron.
17 Honrai a todos, amai a irmandade, temei a Deus, respeitai ao rei.
18 Ag, salau duailel, ag goagal gumaranemen dudu agal piagsal daiban, agal ze unum sesamoran. Ag agal gumaranemen dudu naliu goagal ze sesamoranemen sul go gumaranemen dudu eg han agal ze guzenaital sesamoran.
18 Servos, sede sujeitos com todo o temor a vossos senhores, não somente aos bons e moderados, mas também aos perversos.
19 Agen Uwait nugau dabeleu sesamoraimai, igul naliu mebi, agal gumaranemen dudu agen ag gaul mu marebi, ag oiagab eg i umau, einen, Uwait nug ag suban isanaramau.
19 Pois isto é agradável, se alguém, por ser cônscio de Deus, suporta tristezas, padecendo injustamente.
20 Bo, petak pet, ag igul eg mebi, ag ugaraimai, mu maramam, agal dabeleu go Uwait nug ag en ougab siksikaimai, naliu awaramau ta? Tam. Bo ag igul naliu mebi, go en gaul wagebi, ag iau damamen go Uwait nug ag en gonugau ougab siksikaimai, isanaramau.
20 Pois que glória é, se sofreis com paciência, quando cometeis pecado, e sois por isso esbofeteados? mas se sofreis com paciência, quando fazeis o bem e por isso padeceis, isto é agradável a Deus.
21 Igul go en Uwait nug ag tapai mareun. Kristus nugtal ag en uhu banou oun. Go ag abai marabun guzeneun, ag igul go peiban, gonugau onou sesamoran.
21 Pois para isto fostes chamados, porquanto também Cristo padeceu por vós, deixando-vos exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Uwait nugau ze nug guzenai aneun,
22 Ele não cometeu pecado, nem tão pouco foi achado engano na sua boca,
23 Dudu agen go ze biabial kuai maimai, polu ze auremen, bo, gonug ag koli ze biabial kuai awarab tam. Go mu banou oimai, koli ag mu marabun dabilab tam. Bo, go Uwait ebu gonugau ougab gusig meun, einen, go abiu Uwait nug igual igul unum suban sisiai miganeu.
23 sendo injuriado, não injuriava, padecendo, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Kristus nug igual igul eg unum gamai aimai, a gegeulanau ebu simai, noumeun. Go igul go guzeneun, einen, ig igul eg nugau gusig ebuan koli imaigeun. Uwait nug tuguiai dareu sul ig han tuguiai dabun guzeneun. Einen, Kristus nug mu asiu oun eiman ig naliu usalemun.
24 levando ele próprio os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, a fim de que, mortos aos pecados, vivamos à justiça. Por suas feridas fostes sarados.
25 Ag unum sipsip sul abu unabun itanai ata atai aidanemen. Bo, ulis ag gumarabun du naliu go waugab koli zuna, gonug agal doropag suban gumareu.
25 Pois éreis desgarrados como ovelhas, mas agora vos haveis convertido ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.