1 Pedro 1

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 O zaiar, iz Pita Yesus Kristus nugau ze oi aidanem du. Izan ag Zuda duailel uminaimai, uzan beu beu Pontus, Galesia, Kapadosia, Esia, Bitinia agaig go ebu betei daremen sikut wai marem. Uwait nug ag gonugau duailel pet tapai marena, ag uzan tuban duailel sul em go ebu daremen.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 O zaiar, memenig Uwait nug getal ag abiu maraimai, gonugau gelegul alegul tapai mareun. Uwait nugau Ah Wes nug duailel Uwait nug unu tamacag dareu sul usalabun tapai maraimai, Yesus Kristus nugau eseu sil agal oiagab ulusai maraimai, gonugau ze sesamorabun tapai mareun.
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 Uwait go igual Dubanou Ban, Yesus Kristus nugau memeg. Go Yesus Kristus nugau Uwait. Ig gonugau wanib ulagwag murab. Gonug ig en bisomig peimai, gonugau nag Yesus Kristus ob ougan asai meun. Abu go eiman, Uwait nug igul awau migeu. Go Uwait nug awau muzmuz dabun gusig migeun. Igul go nanag awau anag nug soligweu sul.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 Ig Uwait nug ece naliu Mesgai wag migabun tapai migeun dareu wabun oigeb iau selanau mui gumei damam. Ece go unu tamacag muzmuz damau, i tamamau.
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 Ag agal oiagab Yesus en petak emen, gonun, Uwait nugau gusig nug ag suban gumarina, betei, em tamamaun ziwas ebu gonug ag araog koli igaramau.
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 Go en agal oiagab siksikai mui dan. Ulis ag uhu banou oimai, mu asiu oi daremen, bo, ag go en dabeleu asiu i on.
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 Go igul nug, Uwait nug agal oiagab Yesus en petak emen eruneneg abe mareu. Agal oiagab petak emen igul go aiwag gol sul. Aiwag gol naliupet pet, bo, gol naliu ta eg ta piabun ab ebu maimai, gol naliu atai bitaneu, zam atai bitaneu. Agal oiagab Yesus en petak emen go gol naliu zilacoroi dareu. Yesus Kristus koli zuba, agal oiagab petak emen dareu, gonug ag en ougab siksikaimai, Uwait nugau amegwab agal wanimag banou mui wag maramau.
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Agal ameag nug go piab tam, bo, agal oiagab go en noumamamen. Ag ulis go piab tam, bo, ag go en oiagab petak aimai, oiagab siksikai mui darem. Agal oiagab siksikamau go banou pet. Gonug em e ebuan duailel agal oiagab siksikanemen igul unum zilacoroi dareu.
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 Agal oiagab Yesus Kristus en petak emen, gonun, Uwait nug agal doropag uba, ag go dual muzmuz damamen.
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 Getal Uwait nugau ze doimai, awaranemen dudu agen ulis Uwait nug igul naliu ag gaul isanarabun en ze memen. Agen gonugau ze koli koli nanalaimai, gonug ag koli erunai igarabun en suban abe maporoi.
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 Ag ein ziwas ebu Uwait nug erunamau abiu mabun ze suban nanalanemen. Kristus nugau Ah Wes nug agal oiagab oug dareun go ziwas abai marabun eun. Kristus mu banou uba, aiu ses duailel gonugau wanib ulagwag banou murabun gonug awareun.
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 Uwait nug gonugau ze doimai, awaranemen dudu guzenai abai mareun, agal salau nug ag isanarab tam, bo, ag ulisan duailel isanareu. Yesus nug Ah Wes duailel Uwait nugau ze naliu awarabun Mesgai wag eiman palautina, aleun. Ze go getal Uwait nugau ze doimai, awaranemen dudu agen han guzenaital ze memen. Ze Naliupet go tibur ag han bigeg abiu maporoi.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Gonun, ulis ag ziwas umkoskos dabeleu naliu mui daiban, agal salau suban guman. Agal oiagab gusig maiban, ece naliu go Uwait nug gaul marabun aneun Yesus Kristus koli alamau ebu ag wabun gumei dan.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 Ag Uwait nugau ze sesamoran. Getal ag Uwait i abiu, gonun, agal dabeleu sesamoraimai, igul eg macanemen. Bo, ulis ag igul eg go koli i sesamoran.
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 Uwait nugtal ag ulis ulareun, go igul naliutal guzenaneu. Gonun, ag unum agal doropag go ebu sag maiban, nug unu tamacag dareu sul ag han guzenai dacan.
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 Getal Uwait nugau ze guzenai sikut wai memen,
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 Ag Uwait auraimai, ‘Memenig’ auracanemen. Go memenig go dudu agal wanimag banou eim tutak i sisiaraneu. Go duailel unum tutak tutak agal igul uligaraimai, sisiaraneu. Bo, ag em e ebu daremen, umkoskos Uwait nugau igul suban sesamoran. Ag abiu, em e go agal uzan pet tam.
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 Ag go don, getal agal asanagar agen agal igul eg sesamorabun abai maremenin. Bo, Uwait nug ag koli igul eg go ebuan igaraimai, go em ebuan ecesab eg usalaneu, ecesab gol ta silva sul sil gau marab tam.
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 Tam, go Kristus nugau eseu sil ag gau mareun. Go eseu aiwag banou sil gau macanemen sul nug gau mareun. Kristus go sipsip nag naliu tub sul. Gonugau enib ebu unu tub ta, sug tub, han i dacaneu.
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 Uwait em e usalai i mau ebu, go Kristus ag gau marabun tapai moroun. Em e tamabun ziwas waugab ulis darena, Uwait nug Kristus ag igarabun araog meun.
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 Ag Kristus nug isanarena, agal oiagab Uwait en petak eu. Uwait nug Kristus ob ougan asai moroimai, gusig banou moroun. Igul go en, agal oiagab Uwait ebu sag maiban, ein igul zuabun aneun gumei dan.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 Ag petak ze go unum sesamoremen gonun, igul go eiman ag agtal Uwait nugau amegwab agal oiagab unu tamacag usalemen. Gonun, ag agal oiagab zaiagar en noumamamen. Agal oiagab dudu go en gusig noumaiban, agal oiagab go ebalagab sag maran.
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 Uwait nugau ze awau muzmuz dabun gusig, go mogoi awau ulistal anag nug soligwaneu sul tapai mareun. Gusig go agal memeagar ebuan tam. Bo, ag abu tub eiman zomenin. Ag Uwait nugau ze eiman koli awau usalemenin, ze go muzmuz awau damau.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 Uwait nugau ze nug guzeneu,
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 Bo, Uwait Ban nugau ze muzmuz dacaneu.’ Aisaia 40:6-8
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.