1 Pedro 1
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs BKJ
1 O zaiar, iz Pita Yesus Kristus nugau ze oi aidanem du. Izan ag Zuda duailel uminaimai, uzan beu beu Pontus, Galesia, Kapadosia, Esia, Bitinia agaig go ebu betei daremen sikut wai marem. Uwait nug ag gonugau duailel pet tapai marena, ag uzan tuban duailel sul em go ebu daremen.
1 Pedro, um apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos por todo o Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 O zaiar, memenig Uwait nug getal ag abiu maraimai, gonugau gelegul alegul tapai mareun. Uwait nugau Ah Wes nug duailel Uwait nug unu tamacag dareu sul usalabun tapai maraimai, Yesus Kristus nugau eseu sil agal oiagab ulusai maraimai, gonugau ze sesamorabun tapai mareun.
2 Eleitos segundo a presciência de Deus o Pai, através da santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Uwait go igual Dubanou Ban, Yesus Kristus nugau memeg. Go Yesus Kristus nugau Uwait. Ig gonugau wanib ulagwag murab. Gonug ig en bisomig peimai, gonugau nag Yesus Kristus ob ougan asai meun. Abu go eiman, Uwait nug igul awau migeu. Go Uwait nug awau muzmuz dabun gusig migeun. Igul go nanag awau anag nug soligweu sul.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, conforme a sua abundante misericórdia, nos gerou novamente para uma esperança viva, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos;
4 Ig Uwait nug ece naliu Mesgai wag migabun tapai migeun dareu wabun oigeb iau selanau mui gumei damam. Ece go unu tamacag muzmuz damau, i tamamau.
4 para uma herança incorruptível, imaculada, e que não desvanece, reservada no céu para vós,
5 Ag agal oiagab Yesus en petak emen, gonun, Uwait nugau gusig nug ag suban gumarina, betei, em tamamaun ziwas ebu gonug ag araog koli igaramau.
5 que estais guardados pelo poder de Deus, através da fé, para a salvação que já está pronta para ser revelada no último tempo,
6 Go en agal oiagab siksikai mui dan. Ulis ag uhu banou oimai, mu asiu oi daremen, bo, ag go en dabeleu asiu i on.
6 na qual vos alegrais grandemente, embora agora, por um tempo, sendo necessário, estejais sob opressão por causa das muitas tentações,
7 Go igul nug, Uwait nug agal oiagab Yesus en petak emen eruneneg abe mareu. Agal oiagab petak emen igul go aiwag gol sul. Aiwag gol naliupet pet, bo, gol naliu ta eg ta piabun ab ebu maimai, gol naliu atai bitaneu, zam atai bitaneu. Agal oiagab Yesus en petak emen go gol naliu zilacoroi dareu. Yesus Kristus koli zuba, agal oiagab petak emen dareu, gonug ag en ougab siksikaimai, Uwait nugau amegwab agal wanimag banou mui wag maramau.
7 para que a prova da vossa fé, sendo muito mais preciosa do que o ouro que perece, mesmo que provado com fogo, possa ser achada em louvor e honra e glória, na aparição de Jesus Cristo;
8 Agal ameag nug go piab tam, bo, agal oiagab go en noumamamen. Ag ulis go piab tam, bo, ag go en oiagab petak aimai, oiagab siksikai mui darem. Agal oiagab siksikamau go banou pet. Gonug em e ebuan duailel agal oiagab siksikanemen igul unum zilacoroi dareu.
8 ao qual, não o havendo visto, amais; em quem, embora não o vejais agora, e mesmo assim crendo, vos alegrais com gozo inenarrável e pleno de glória.
9 Agal oiagab Yesus Kristus en petak emen, gonun, Uwait nug agal doropag uba, ag go dual muzmuz damamen.
9 Recebendo o fim de vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Getal Uwait nugau ze doimai, awaranemen dudu agen ulis Uwait nug igul naliu ag gaul isanarabun en ze memen. Agen gonugau ze koli koli nanalaimai, gonug ag koli erunai igarabun en suban abe maporoi.
10 Salvação sobre a qual inquiriram os profetas e a buscaram diligentemente os que profetizaram sobre a graça que viria sobre vós.
11 Ag ein ziwas ebu Uwait nug erunamau abiu mabun ze suban nanalanemen. Kristus nugau Ah Wes nug agal oiagab oug dareun go ziwas abai marabun eun. Kristus mu banou uba, aiu ses duailel gonugau wanib ulagwag banou murabun gonug awareun.
11 Buscando o tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, quando testificava de antemão os sofrimentos de Cristo, e a glória que se seguiria.
12 Uwait nug gonugau ze doimai, awaranemen dudu guzenai abai mareun, agal salau nug ag isanarab tam, bo, ag ulisan duailel isanareu. Yesus nug Ah Wes duailel Uwait nugau ze naliu awarabun Mesgai wag eiman palautina, aleun. Ze go getal Uwait nugau ze doimai, awaranemen dudu agen han guzenaital ze memen. Ze Naliupet go tibur ag han bigeg abiu maporoi.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós eles ministravam estas coisas que agora vos são anunciadas por aqueles que vos pregaram o evangelho, pelo Espírito Santo enviado do céu; e a estas coisas os próprios anjos desejam contemplar.
13 Gonun, ulis ag ziwas umkoskos dabeleu naliu mui daiban, agal salau suban guman. Agal oiagab gusig maiban, ece naliu go Uwait nug gaul marabun aneun Yesus Kristus koli alamau ebu ag wabun gumei dan.
13 Portanto, cingindo os lombos de vossa mente, sede sóbrios, e esperai até o fim pela graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo;
14 Ag Uwait nugau ze sesamoran. Getal ag Uwait i abiu, gonun, agal dabeleu sesamoraimai, igul eg macanemen. Bo, ulis ag igul eg go koli i sesamoran.
14 como filhos obedientes, não vos moldando às concupiscências anteriores de vossa ignorância.
15 Uwait nugtal ag ulis ulareun, go igul naliutal guzenaneu. Gonun, ag unum agal doropag go ebu sag maiban, nug unu tamacag dareu sul ag han guzenai dacan.
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver.
16 Getal Uwait nugau ze guzenai sikut wai memen,
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Ag Uwait auraimai, ‘Memenig’ auracanemen. Go memenig go dudu agal wanimag banou eim tutak i sisiaraneu. Go duailel unum tutak tutak agal igul uligaraimai, sisiaraneu. Bo, ag em e ebu daremen, umkoskos Uwait nugau igul suban sesamoran. Ag abiu, em e go agal uzan pet tam.
17 E se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas julga segundo a obra de cada homem, andai durante o tempo da vossa peregrinação aqui em temor.
18 Ag go don, getal agal asanagar agen agal igul eg sesamorabun abai maremenin. Bo, Uwait nug ag koli igul eg go ebuan igaraimai, go em ebuan ecesab eg usalaneu, ecesab gol ta silva sul sil gau marab tam.
18 Porquanto vós sabeis que não fostes redimidos com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, de vossa vã maneira de viver, a qual recebestes dos vossos pais.
19 Tam, go Kristus nugau eseu sil ag gau mareun. Go eseu aiwag banou sil gau macanemen sul nug gau mareun. Kristus go sipsip nag naliu tub sul. Gonugau enib ebu unu tub ta, sug tub, han i dacaneu.
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha,
20 Uwait em e usalai i mau ebu, go Kristus ag gau marabun tapai moroun. Em e tamabun ziwas waugab ulis darena, Uwait nug Kristus ag igarabun araog meun.
20 o qual foi verdadeiramente preordenado antes da fundação do mundo, porém manifestado nestes últimos tempos por vós.
21 Ag Kristus nug isanarena, agal oiagab Uwait en petak eu. Uwait nug Kristus ob ougan asai moroimai, gusig banou moroun. Igul go en, agal oiagab Uwait ebu sag maiban, ein igul zuabun aneun gumei dan.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Ag petak ze go unum sesamoremen gonun, igul go eiman ag agtal Uwait nugau amegwab agal oiagab unu tamacag usalemen. Gonun, ag agal oiagab zaiagar en noumamamen. Agal oiagab dudu go en gusig noumaiban, agal oiagab go ebalagab sag maran.
22 Visto que vós tendes purificado as vossas almas pela obediência à verdade através do Espírito ao amor não fingido dos irmãos, vede para que ameis uns aos outros fervorosamente e com um coração puro.
23 Uwait nugau ze awau muzmuz dabun gusig, go mogoi awau ulistal anag nug soligwaneu sul tapai mareun. Gusig go agal memeagar ebuan tam. Bo, ag abu tub eiman zomenin. Ag Uwait nugau ze eiman koli awau usalemenin, ze go muzmuz awau damau.
23 Tendo nascido novamente, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, que vive e permanece para sempre.
24 Uwait nugau ze nug guzeneu,
24 Porque toda a carne é como a erva, e toda a glória do homem como a flor da erva. A erva seca e a sua flor cai.
25 Bo, Uwait Ban nugau ze muzmuz dacaneu.’ Aisaia 40:6-8
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que pelo evangelho vos é pregada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.