1 Pedro 1
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs ACF
1 O zaiar, iz Pita Yesus Kristus nugau ze oi aidanem du. Izan ag Zuda duailel uminaimai, uzan beu beu Pontus, Galesia, Kapadosia, Esia, Bitinia agaig go ebu betei daremen sikut wai marem. Uwait nug ag gonugau duailel pet tapai marena, ag uzan tuban duailel sul em go ebu daremen.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia;
2 O zaiar, memenig Uwait nug getal ag abiu maraimai, gonugau gelegul alegul tapai mareun. Uwait nugau Ah Wes nug duailel Uwait nug unu tamacag dareu sul usalabun tapai maraimai, Yesus Kristus nugau eseu sil agal oiagab ulusai maraimai, gonugau ze sesamorabun tapai mareun.
2 Eleitos segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Uwait go igual Dubanou Ban, Yesus Kristus nugau memeg. Go Yesus Kristus nugau Uwait. Ig gonugau wanib ulagwag murab. Gonug ig en bisomig peimai, gonugau nag Yesus Kristus ob ougan asai meun. Abu go eiman, Uwait nug igul awau migeu. Go Uwait nug awau muzmuz dabun gusig migeun. Igul go nanag awau anag nug soligweu sul.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, segundo a sua grande misericórdia, nos gerou de novo para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Ig Uwait nug ece naliu Mesgai wag migabun tapai migeun dareu wabun oigeb iau selanau mui gumei damam. Ece go unu tamacag muzmuz damau, i tamamau.
4 Para uma herança incorruptível, incontaminável, e que não se pode murchar, guardada nos céus para vós,
5 Ag agal oiagab Yesus en petak emen, gonun, Uwait nugau gusig nug ag suban gumarina, betei, em tamamaun ziwas ebu gonug ag araog koli igaramau.
5 Que mediante a fé estais guardados na virtude de Deus para a salvação, já prestes para se revelar no último tempo,
6 Go en agal oiagab siksikai mui dan. Ulis ag uhu banou oimai, mu asiu oi daremen, bo, ag go en dabeleu asiu i on.
6 Em que vós grandemente vos alegrais, ainda que agora importa, sendo necessário, que estejais por um pouco contristados com várias tentações,
7 Go igul nug, Uwait nug agal oiagab Yesus en petak emen eruneneg abe mareu. Agal oiagab petak emen igul go aiwag gol sul. Aiwag gol naliupet pet, bo, gol naliu ta eg ta piabun ab ebu maimai, gol naliu atai bitaneu, zam atai bitaneu. Agal oiagab Yesus en petak emen go gol naliu zilacoroi dareu. Yesus Kristus koli zuba, agal oiagab petak emen dareu, gonug ag en ougab siksikaimai, Uwait nugau amegwab agal wanimag banou mui wag maramau.
7 Para que a prova da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro que perece e é provado pelo fogo, se ache em louvor, e honra, e glória, na revelação de Jesus Cristo;
8 Agal ameag nug go piab tam, bo, agal oiagab go en noumamamen. Ag ulis go piab tam, bo, ag go en oiagab petak aimai, oiagab siksikai mui darem. Agal oiagab siksikamau go banou pet. Gonug em e ebuan duailel agal oiagab siksikanemen igul unum zilacoroi dareu.
8 Ao qual, não o havendo visto, amais; no qual, não o vendo agora, mas crendo, vos alegrais com gozo inefável e glorioso;
9 Agal oiagab Yesus Kristus en petak emen, gonun, Uwait nug agal doropag uba, ag go dual muzmuz damamen.
9 Alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Getal Uwait nugau ze doimai, awaranemen dudu agen ulis Uwait nug igul naliu ag gaul isanarabun en ze memen. Agen gonugau ze koli koli nanalaimai, gonug ag koli erunai igarabun en suban abe maporoi.
10 Da qual salvação inquiriram e trataram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que vos foi dada,
11 Ag ein ziwas ebu Uwait nug erunamau abiu mabun ze suban nanalanemen. Kristus nugau Ah Wes nug agal oiagab oug dareun go ziwas abai marabun eun. Kristus mu banou uba, aiu ses duailel gonugau wanib ulagwag banou murabun gonug awareun.
11 Indagando que tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, anteriormente testificando os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Uwait nug gonugau ze doimai, awaranemen dudu guzenai abai mareun, agal salau nug ag isanarab tam, bo, ag ulisan duailel isanareu. Yesus nug Ah Wes duailel Uwait nugau ze naliu awarabun Mesgai wag eiman palautina, aleun. Ze go getal Uwait nugau ze doimai, awaranemen dudu agen han guzenaital ze memen. Ze Naliupet go tibur ag han bigeg abiu maporoi.
12 Aos quais foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos desejam bem atentar.
13 Gonun, ulis ag ziwas umkoskos dabeleu naliu mui daiban, agal salau suban guman. Agal oiagab gusig maiban, ece naliu go Uwait nug gaul marabun aneun Yesus Kristus koli alamau ebu ag wabun gumei dan.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos ofereceu na revelação de Jesus Cristo;
14 Ag Uwait nugau ze sesamoran. Getal ag Uwait i abiu, gonun, agal dabeleu sesamoraimai, igul eg macanemen. Bo, ulis ag igul eg go koli i sesamoran.
14 Como filhos obedientes, não vos conformando com as concupiscências que antes havia em vossa ignorância;
15 Uwait nugtal ag ulis ulareun, go igul naliutal guzenaneu. Gonun, ag unum agal doropag go ebu sag maiban, nug unu tamacag dareu sul ag han guzenai dacan.
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver;
16 Getal Uwait nugau ze guzenai sikut wai memen,
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Ag Uwait auraimai, ‘Memenig’ auracanemen. Go memenig go dudu agal wanimag banou eim tutak i sisiaraneu. Go duailel unum tutak tutak agal igul uligaraimai, sisiaraneu. Bo, ag em e ebu daremen, umkoskos Uwait nugau igul suban sesamoran. Ag abiu, em e go agal uzan pet tam.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor, durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Ag go don, getal agal asanagar agen agal igul eg sesamorabun abai maremenin. Bo, Uwait nug ag koli igul eg go ebuan igaraimai, go em ebuan ecesab eg usalaneu, ecesab gol ta silva sul sil gau marab tam.
18 Sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 Tam, go Kristus nugau eseu sil ag gau mareun. Go eseu aiwag banou sil gau macanemen sul nug gau mareun. Kristus go sipsip nag naliu tub sul. Gonugau enib ebu unu tub ta, sug tub, han i dacaneu.
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro imaculado e incontaminado,
20 Uwait em e usalai i mau ebu, go Kristus ag gau marabun tapai moroun. Em e tamabun ziwas waugab ulis darena, Uwait nug Kristus ag igarabun araog meun.
20 O qual, na verdade, em outro tempo foi conhecido, ainda antes da fundação do mundo, mas manifestado nestes últimos tempos por amor de vós;
21 Ag Kristus nug isanarena, agal oiagab Uwait en petak eu. Uwait nug Kristus ob ougan asai moroimai, gusig banou moroun. Igul go en, agal oiagab Uwait ebu sag maiban, ein igul zuabun aneun gumei dan.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus;
22 Ag petak ze go unum sesamoremen gonun, igul go eiman ag agtal Uwait nugau amegwab agal oiagab unu tamacag usalemen. Gonun, ag agal oiagab zaiagar en noumamamen. Agal oiagab dudu go en gusig noumaiban, agal oiagab go ebalagab sag maran.
22 Purificando as vossas almas pelo Espírito na obediência à verdade, para o amor fraternal, não fingido; amai-vos ardentemente uns aos outros com um coração puro;
23 Uwait nugau ze awau muzmuz dabun gusig, go mogoi awau ulistal anag nug soligwaneu sul tapai mareun. Gusig go agal memeagar ebuan tam. Bo, ag abu tub eiman zomenin. Ag Uwait nugau ze eiman koli awau usalemenin, ze go muzmuz awau damau.
23 Sendo de novo gerados, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, viva, e que permanece para sempre.
24 Uwait nugau ze nug guzeneu,
24 Porque toda a carne é como a erva,e toda a glória do homem como a flor da erva.Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 Bo, Uwait Ban nugau ze muzmuz dacaneu.’ Aisaia 40:6-8
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre.E esta é a palavra que entre vós foi evangelizada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.