1 João 5

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Duair in Yesus go Kristus du go Uwait nug ig imaigabun palautina, aleun aimai gonugau ougab petak amau, go Uwait nugau gelegul alegul. Duair in memeg en ougab noumeu, gonugau nag en han ougab mui noumeu.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Ig Uwait en oigeb noumaimai, gonugau kasai ze unum sesamoranem. Gonun ig abiu mamam, ig Uwait nugau gelegul alegul en oigeb noumaneu.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 — ausente —
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 — ausente —
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Du in em e ebuan gusig zilacurabun iboin? Du go gue Yesus Uwait nugau nag dareu ze maimai, gonugau ougab petak aneu go sag petak em e ebuan gusig zilacurabun iboin.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Yesus Kristus go nugtal igul go eiman aleun. Go ze mui soligweun, dai dai, gonugau eseu esikaimai, noumeun. Go ze mui soligwabun igul sag eiman alab tam, go eseu esikabun igul eiman han aleun. Ah Wes go petak ze nugau bigeg, gonugtal Yesus nugau ze araog macaneu.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Ece ainarai gonug Yesus nugau petak ze abai miganeu.
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 Uwait nugau Ah Wes mui, soliagwanemen ze mui, eseu mui, ece ainarai goagen ze bigeg tutak ananem.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Ig dudu agal ze awarina, oigeb petak anem, bo, Uwait nugau Ze ananeu go gusig pet. Go gonugau nag en petak ze meun.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Guzenaimai, duair in go Uwait nugau nag en ougab petak dacaneu ze go gonugau ougab oug dacaneu. Bo, duair in gonugau ougab Uwait en petak i aneu, go Uwait ze polumaraneu aneu, einen, go Uwait nug ze go gonugau nag en ananeu gonugau ougab petak ab tam.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Petak ze go Uwait nug aneun enai: Uwait nug igual doropig awau muzmuz dabun gusig migeun. Doropig awau dabun bigeg go gonugau nag Yesus ebu dareu.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Duair in go gonugau nag dual pezai dacaneu, go dorog awau muzmuz dabun gusig ucaneu. Duair in go dual i pezai dacaneu go dorog muzmuz dabun gusig go i ucaneu.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Ag Uwait nugau nag en oiagab petak anemen duailel, agal doropag awau muzmuz dareu abe mabun izan sikut e wai marem.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Ig Uwait nugau dabeleu sag sesamoraimai, ece tub en auramam, go doimai, migamau. Gonun, ig i uminanem, ig go waugab bitanem.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Ig ein ece wabun en go auranem go igual ze auranem duaneu, gonun, ig abiu iguan ein ece migabun auranem go nug miganeu.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Du tub nug gonugau zaug igul eg meun uliganeu, igul eg gonug du gonugau dorog noumabun abu ebu i maba go nug Uwait auraba, Uwait nug awau muzmuz dabun gusig gonugau zaug muramau. Iz igul eg duailel noumabun abu ebu marabun en awarab tam. Igul eg tutak gonug noumabun abu ebu heigabun iboin. Bo, iz go en Uwait aurabun aimai awarab tam.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Igul eg unum naliu tam, Uwait nugau ameg ebu go zigulin. Bo, zigulin ipal dudu agen guzenanemen goagal doropag unum i noumanem. Gonun, gonugau zaug nug igul eg maba go Uwait auraba, gonug gonugau zaug isanuramau.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Ig abiu Uwait nugau gelegul alegul agen igul eg koli koli i macanemen. Uwait nugau Nag nug ag suban gumarina, Satan nug ag koli eg marabun iborain tam.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Satan go em e ebuan duailel unum gumaraneu, bo, ig abiu ig Uwait nugau gelegul alegul.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Ig abiu Uwait nugau Nag em e ebu aleun go nug ig dabeleu naliu migeun, gonun, ig abiu Uwait go petak Uwait. Ig petak Uwait mui gonugau nag Yesus Kristus dual pezai darem. Yesus Kristus go petak Uwait, go awau muzmuz dabun bigeg.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Guzenaimai, o izal gelear alear, iz ag alarem, ag em e ebuan polu wes i ulagwag maran.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.