1 João 5
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs NTLH
1 Duair in Yesus go Kristus du go Uwait nug ig imaigabun palautina, aleun aimai gonugau ougab petak amau, go Uwait nugau gelegul alegul. Duair in memeg en ougab noumeu, gonugau nag en han ougab mui noumeu.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 Ig Uwait en oigeb noumaimai, gonugau kasai ze unum sesamoranem. Gonun ig abiu mamam, ig Uwait nugau gelegul alegul en oigeb noumaneu.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 — ausente —
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 — ausente —
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 Du in em e ebuan gusig zilacurabun iboin? Du go gue Yesus Uwait nugau nag dareu ze maimai, gonugau ougab petak aneu go sag petak em e ebuan gusig zilacurabun iboin.
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Yesus Kristus go nugtal igul go eiman aleun. Go ze mui soligweun, dai dai, gonugau eseu esikaimai, noumeun. Go ze mui soligwabun igul sag eiman alab tam, go eseu esikabun igul eiman han aleun. Ah Wes go petak ze nugau bigeg, gonugtal Yesus nugau ze araog macaneu.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 Ece ainarai gonug Yesus nugau petak ze abai miganeu.
7 Há três testemunhas:
8 Uwait nugau Ah Wes mui, soliagwanemen ze mui, eseu mui, ece ainarai goagen ze bigeg tutak ananem.
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Ig dudu agal ze awarina, oigeb petak anem, bo, Uwait nugau Ze ananeu go gusig pet. Go gonugau nag en petak ze meun.
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 Guzenaimai, duair in go Uwait nugau nag en ougab petak dacaneu ze go gonugau ougab oug dacaneu. Bo, duair in gonugau ougab Uwait en petak i aneu, go Uwait ze polumaraneu aneu, einen, go Uwait nug ze go gonugau nag en ananeu gonugau ougab petak ab tam.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Petak ze go Uwait nug aneun enai: Uwait nug igual doropig awau muzmuz dabun gusig migeun. Doropig awau dabun bigeg go gonugau nag Yesus ebu dareu.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 Duair in go gonugau nag dual pezai dacaneu, go dorog awau muzmuz dabun gusig ucaneu. Duair in go dual i pezai dacaneu go dorog muzmuz dabun gusig go i ucaneu.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Ag Uwait nugau nag en oiagab petak anemen duailel, agal doropag awau muzmuz dareu abe mabun izan sikut e wai marem.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Ig Uwait nugau dabeleu sag sesamoraimai, ece tub en auramam, go doimai, migamau. Gonun, ig i uminanem, ig go waugab bitanem.
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 Ig ein ece wabun en go auranem go igual ze auranem duaneu, gonun, ig abiu iguan ein ece migabun auranem go nug miganeu.
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 Du tub nug gonugau zaug igul eg meun uliganeu, igul eg gonug du gonugau dorog noumabun abu ebu i maba go nug Uwait auraba, Uwait nug awau muzmuz dabun gusig gonugau zaug muramau. Iz igul eg duailel noumabun abu ebu marabun en awarab tam. Igul eg tutak gonug noumabun abu ebu heigabun iboin. Bo, iz go en Uwait aurabun aimai awarab tam.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 Igul eg unum naliu tam, Uwait nugau ameg ebu go zigulin. Bo, zigulin ipal dudu agen guzenanemen goagal doropag unum i noumanem. Gonun, gonugau zaug nug igul eg maba go Uwait auraba, gonug gonugau zaug isanuramau.
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 Ig abiu Uwait nugau gelegul alegul agen igul eg koli koli i macanemen. Uwait nugau Nag nug ag suban gumarina, Satan nug ag koli eg marabun iborain tam.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 Satan go em e ebuan duailel unum gumaraneu, bo, ig abiu ig Uwait nugau gelegul alegul.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 Ig abiu Uwait nugau Nag em e ebu aleun go nug ig dabeleu naliu migeun, gonun, ig abiu Uwait go petak Uwait. Ig petak Uwait mui gonugau nag Yesus Kristus dual pezai darem. Yesus Kristus go petak Uwait, go awau muzmuz dabun bigeg.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Guzenaimai, o izal gelear alear, iz ag alarem, ag em e ebuan polu wes i ulagwag maran.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.