1 João 3

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Memenig go ig en ougab noumeu igul erunai pet go dabelabun. Gonugau ougab ig en petak pet noumeun, gonun, ig gonugau gelegul ai aigeun. Go petak pet ig Uwait nugau gelegul darem. Em e ebuan duailel ag Uwait i abiu, gonun, ag han ig gonugau gelegul usalai migeun ag i abiu.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 O izal zaiar, iz ag en oiab nug noumaneu, ig ulis Uwait nugau gelegul darem. Ig i abiu, aiu ses ig erunai pet dacab ta. Bo, ig abiu, aiu ses Kristus koli alaba, ig go dareu sulai uligaimai, ig go sul usalamam.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Duailel unum Kristus koli alabun gumei dacanemen, ag Uwait nugau ameg ebu naliu damam. Kristus unu tamacag sul ag han unu tamacag dabun salau mamamen.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Duair in igul eg macaneu, go Uwait nugau kasai ze i sesamoraneu. Igul eg go macaneu go einen? Go kasai ze go i sesamoraneu.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Ag abiu Yesus Kristus nug agal igul eg macanemen zilagai marabun aleun. Go igul eg tub i meun.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Duair tub go Kristus dual pezai dacaneu go umkoskos igul eg i macaneu, bo, duair tub go umkoskos igul eg macaneu go Yesus i abiu, go Yesus piab tam.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Izal gelear alear, iz ag alarem, ag du tub utebi, go nug ag igul eg mabun keuaraba, i sesamoran. Duair in go tuguiai igul naliu macaneu, go Kristus sul Uwait nugau ameg ebu tuguiai damau.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Duair in go igul eg umkoskos macaneu, go Satan nugau. Satan go Uwait nug em patai meun ziwas ebu, igul eg macaneun, alai ulis guzental guzenaneu, gonun, igul eg macaneu duair go Satan nugau. Gonun, Uwait nugau Nag nug Satan nugau salau unum eg murabun aleun.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Duair tub go Uwait nugau gelegul alegul pet go umkoskos igul eg i macaneu. Uwait nugau igul unum go ebalagab dareu. Uwait gonugau memeg, gonun, go umkoskos igul eg i macaneu.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Ig abiu duair in igul naliu i macaneu, go gonugau zaug en ougab i noumeu, gonun, duair go gue Uwait nugau gelegul alegul tam. Igul go eiman ig Uwait nugau gelegul alegul ag atai uligaranem, Satan nugau gelegul alegul atai uligaranem.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Ag ze e getal awarina, domen go enai: ig zaiger en oigeb noumamau.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Ag Kain sul i usalamamen. Kain go Satan nug gonugau dabeleu gumena, Abel, gonugau amag pet nugtal wina, noumeun. Kain nug gonugau amag einen wina, noumeun? Igul go nugtal meun go Uwait nugau ameg ebu eg pet, bo, gonugau amag nug Uwait nugau ameg ebu igul naliu meun, gonun, go amag wina, noumeun.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 O izal magite, em e ebuan duailel agen ag gasag hiacarebi, ag esilakian.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Ig igual zaiger ag en oigeb nug noumaneu, gonun, ig noumabun igul zilacoroimai, ig muzmuz awau dabun gusig mui. Duair in go gonugau zaug en ougab noumab tam, gonugau dorog noumai damau.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Duair in go gonugau zaug gasag macaneu, go dudu ugarina, noumaneun du. Ag abiu du in go dudu ipal ugarina, noumanem, go awau muzmuz dabun gusig i umau.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Kristus gonug ig en a gegeulanau ebu noumeun. Guzenaimai, ig zaiger en oigeb nug noumabun igul abiu manem, go, ig han igual zaiger isanarabun igual enimig marab.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Du tub go ecesab tamacag daba, du tub ecesab asiu mui gonug du gonugau ougab eg uba, i isanuramau erunai go “Iz Uwait en oiab noumanem” aneu?
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 O izal gelear alear, iz ag alarem, igual zaiger ag en oigeb nug noumanem, oigsau nug sag gaul i ze mab. Oigsau nug ze meu sesamoraimai, isanarab. Go igual zaiger igual oigeb nug go en petak noumanem abiu mamamen.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 — ausente —
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 — ausente —
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 O zaiar, iz ag alarem, igual oigeb nug ig ze tamacag aigina, go ig Uwait nugau ameg ebu oigeb siksikaimai, tapai darem.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Ig gonugau ze sesamoraimai, gonugau ougab siksikabun salau macanem, gonun, ig ein ece en go auremun, migamau.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Gonugau kasai ze enai: ‘Ig gonugau nag Yesus Kristus nug en oigeb petak aimai, zaiger en mui oigeb nug noumaneu,’ gonug aigeun sul.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Duailel ag gonugau kasai ze sesamoranemen, ag go dual pezai dacanemen, go nug han ag abai pezai dareu. Gonugau Ah Wes migeun go nug aigina, ig igul go eiman go ig ibaig pezai dareu abe manem.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.