1 João 3
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs NAA
1 Memenig go ig en ougab noumeu igul erunai pet go dabelabun. Gonugau ougab ig en petak pet noumeun, gonun, ig gonugau gelegul ai aigeun. Go petak pet ig Uwait nugau gelegul darem. Em e ebuan duailel ag Uwait i abiu, gonun, ag han ig gonugau gelegul usalai migeun ag i abiu.
1 Vejam que grande amor o Pai nos tem concedido, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 O izal zaiar, iz ag en oiab nug noumaneu, ig ulis Uwait nugau gelegul darem. Ig i abiu, aiu ses ig erunai pet dacab ta. Bo, ig abiu, aiu ses Kristus koli alaba, ig go dareu sulai uligaimai, ig go sul usalamam.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, mas ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Duailel unum Kristus koli alabun gumei dacanemen, ag Uwait nugau ameg ebu naliu damam. Kristus unu tamacag sul ag han unu tamacag dabun salau mamamen.
3 E todo o que tem essa esperança nele purifica a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Duair in igul eg macaneu, go Uwait nugau kasai ze i sesamoraneu. Igul eg go macaneu go einen? Go kasai ze go i sesamoraneu.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Ag abiu Yesus Kristus nug agal igul eg macanemen zilagai marabun aleun. Go igul eg tub i meun.
5 E vocês sabem que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Duair tub go Kristus dual pezai dacaneu go umkoskos igul eg i macaneu, bo, duair tub go umkoskos igul eg macaneu go Yesus i abiu, go Yesus piab tam.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Izal gelear alear, iz ag alarem, ag du tub utebi, go nug ag igul eg mabun keuaraba, i sesamoran. Duair in go tuguiai igul naliu macaneu, go Kristus sul Uwait nugau ameg ebu tuguiai damau.
7 Filhinhos, não se deixem enganar por ninguém. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Duair in go igul eg umkoskos macaneu, go Satan nugau. Satan go Uwait nug em patai meun ziwas ebu, igul eg macaneun, alai ulis guzental guzenaneu, gonun, igul eg macaneu duair go Satan nugau. Gonun, Uwait nugau Nag nug Satan nugau salau unum eg murabun aleun.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Duair tub go Uwait nugau gelegul alegul pet go umkoskos igul eg i macaneu. Uwait nugau igul unum go ebalagab dareu. Uwait gonugau memeg, gonun, go umkoskos igul eg i macaneu.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado, porque nele permanece a semente divina; esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Ig abiu duair in igul naliu i macaneu, go gonugau zaug en ougab i noumeu, gonun, duair go gue Uwait nugau gelegul alegul tam. Igul go eiman ig Uwait nugau gelegul alegul ag atai uligaranem, Satan nugau gelegul alegul atai uligaranem.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica a justiça não procede de Deus, e o mesmo vale para aquele que não ama o seu irmão.
11 Ag ze e getal awarina, domen go enai: ig zaiger en oigeb noumamau.
11 Porque a mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Ag Kain sul i usalamamen. Kain go Satan nug gonugau dabeleu gumena, Abel, gonugau amag pet nugtal wina, noumeun. Kain nug gonugau amag einen wina, noumeun? Igul go nugtal meun go Uwait nugau ameg ebu eg pet, bo, gonugau amag nug Uwait nugau ameg ebu igul naliu meun, gonun, go amag wina, noumeun.
12 Não sejamos como Caim, que era do Maligno e matou o seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão eram justas.
13 O izal magite, em e ebuan duailel agen ag gasag hiacarebi, ag esilakian.
13 Irmãos, não se admirem se o mundo odeia vocês.
14 Ig igual zaiger ag en oigeb nug noumaneu, gonun, ig noumabun igul zilacoroimai, ig muzmuz awau dabun gusig mui. Duair in go gonugau zaug en ougab noumab tam, gonugau dorog noumai damau.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Duair in go gonugau zaug gasag macaneu, go dudu ugarina, noumaneun du. Ag abiu du in go dudu ipal ugarina, noumanem, go awau muzmuz dabun gusig i umau.
15 Todo aquele que odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Kristus gonug ig en a gegeulanau ebu noumeun. Guzenaimai, ig zaiger en oigeb nug noumabun igul abiu manem, go, ig han igual zaiger isanarabun igual enimig marab.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; portanto, também nós devemos dar a nossa vida pelos irmãos.
17 Du tub go ecesab tamacag daba, du tub ecesab asiu mui gonug du gonugau ougab eg uba, i isanuramau erunai go “Iz Uwait en oiab noumanem” aneu?
17 Ora, se alguém possui recursos deste mundo e vê seu irmão passar necessidade, mas fecha o coração para essa pessoa, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 O izal gelear alear, iz ag alarem, igual zaiger ag en oigeb nug noumanem, oigsau nug sag gaul i ze mab. Oigsau nug ze meu sesamoraimai, isanarab. Go igual zaiger igual oigeb nug go en petak noumanem abiu mamamen.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem da boca para fora, mas de fato e de verdade.
19 — ausente —
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, diante dele, tranquilizaremos o nosso coração.
20 — ausente —
20 Pois, se o nosso coração nos acusar, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 O zaiar, iz ag alarem, igual oigeb nug ig ze tamacag aigina, go ig Uwait nugau ameg ebu oigeb siksikaimai, tapai darem.
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 Ig gonugau ze sesamoraimai, gonugau ougab siksikabun salau macanem, gonun, ig ein ece en go auremun, migamau.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Gonugau kasai ze enai: ‘Ig gonugau nag Yesus Kristus nug en oigeb petak aimai, zaiger en mui oigeb nug noumaneu,’ gonug aigeun sul.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Duailel ag gonugau kasai ze sesamoranemen, ag go dual pezai dacanemen, go nug han ag abai pezai dareu. Gonugau Ah Wes migeun go nug aigina, ig igul go eiman go ig ibaig pezai dareu abe manem.
24 Quem guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus permanece nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.