1 João 3
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs BKJ
1 Memenig go ig en ougab noumeu igul erunai pet go dabelabun. Gonugau ougab ig en petak pet noumeun, gonun, ig gonugau gelegul ai aigeun. Go petak pet ig Uwait nugau gelegul darem. Em e ebuan duailel ag Uwait i abiu, gonun, ag han ig gonugau gelegul usalai migeun ag i abiu.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 O izal zaiar, iz ag en oiab nug noumaneu, ig ulis Uwait nugau gelegul darem. Ig i abiu, aiu ses ig erunai pet dacab ta. Bo, ig abiu, aiu ses Kristus koli alaba, ig go dareu sulai uligaimai, ig go sul usalamam.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 Duailel unum Kristus koli alabun gumei dacanemen, ag Uwait nugau ameg ebu naliu damam. Kristus unu tamacag sul ag han unu tamacag dabun salau mamamen.
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Duair in igul eg macaneu, go Uwait nugau kasai ze i sesamoraneu. Igul eg go macaneu go einen? Go kasai ze go i sesamoraneu.
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Ag abiu Yesus Kristus nug agal igul eg macanemen zilagai marabun aleun. Go igul eg tub i meun.
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Duair tub go Kristus dual pezai dacaneu go umkoskos igul eg i macaneu, bo, duair tub go umkoskos igul eg macaneu go Yesus i abiu, go Yesus piab tam.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 Izal gelear alear, iz ag alarem, ag du tub utebi, go nug ag igul eg mabun keuaraba, i sesamoran. Duair in go tuguiai igul naliu macaneu, go Kristus sul Uwait nugau ameg ebu tuguiai damau.
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Duair in go igul eg umkoskos macaneu, go Satan nugau. Satan go Uwait nug em patai meun ziwas ebu, igul eg macaneun, alai ulis guzental guzenaneu, gonun, igul eg macaneu duair go Satan nugau. Gonun, Uwait nugau Nag nug Satan nugau salau unum eg murabun aleun.
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 Duair tub go Uwait nugau gelegul alegul pet go umkoskos igul eg i macaneu. Uwait nugau igul unum go ebalagab dareu. Uwait gonugau memeg, gonun, go umkoskos igul eg i macaneu.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Ig abiu duair in igul naliu i macaneu, go gonugau zaug en ougab i noumeu, gonun, duair go gue Uwait nugau gelegul alegul tam. Igul go eiman ig Uwait nugau gelegul alegul ag atai uligaranem, Satan nugau gelegul alegul atai uligaranem.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 Ag ze e getal awarina, domen go enai: ig zaiger en oigeb noumamau.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 Ag Kain sul i usalamamen. Kain go Satan nug gonugau dabeleu gumena, Abel, gonugau amag pet nugtal wina, noumeun. Kain nug gonugau amag einen wina, noumeun? Igul go nugtal meun go Uwait nugau ameg ebu eg pet, bo, gonugau amag nug Uwait nugau ameg ebu igul naliu meun, gonun, go amag wina, noumeun.
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 O izal magite, em e ebuan duailel agen ag gasag hiacarebi, ag esilakian.
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Ig igual zaiger ag en oigeb nug noumaneu, gonun, ig noumabun igul zilacoroimai, ig muzmuz awau dabun gusig mui. Duair in go gonugau zaug en ougab noumab tam, gonugau dorog noumai damau.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 Duair in go gonugau zaug gasag macaneu, go dudu ugarina, noumaneun du. Ag abiu du in go dudu ipal ugarina, noumanem, go awau muzmuz dabun gusig i umau.
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 Kristus gonug ig en a gegeulanau ebu noumeun. Guzenaimai, ig zaiger en oigeb nug noumabun igul abiu manem, go, ig han igual zaiger isanarabun igual enimig marab.
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 Du tub go ecesab tamacag daba, du tub ecesab asiu mui gonug du gonugau ougab eg uba, i isanuramau erunai go “Iz Uwait en oiab noumanem” aneu?
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 O izal gelear alear, iz ag alarem, igual zaiger ag en oigeb nug noumanem, oigsau nug sag gaul i ze mab. Oigsau nug ze meu sesamoraimai, isanarab. Go igual zaiger igual oigeb nug go en petak noumanem abiu mamamen.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 — ausente —
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 — ausente —
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 O zaiar, iz ag alarem, igual oigeb nug ig ze tamacag aigina, go ig Uwait nugau ameg ebu oigeb siksikaimai, tapai darem.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 Ig gonugau ze sesamoraimai, gonugau ougab siksikabun salau macanem, gonun, ig ein ece en go auremun, migamau.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 Gonugau kasai ze enai: ‘Ig gonugau nag Yesus Kristus nug en oigeb petak aimai, zaiger en mui oigeb nug noumaneu,’ gonug aigeun sul.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 Duailel ag gonugau kasai ze sesamoranemen, ag go dual pezai dacanemen, go nug han ag abai pezai dareu. Gonugau Ah Wes migeun go nug aigina, ig igul go eiman go ig ibaig pezai dareu abe manem.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.