1 João 3

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Memenig go ig en ougab noumeu igul erunai pet go dabelabun. Gonugau ougab ig en petak pet noumeun, gonun, ig gonugau gelegul ai aigeun. Go petak pet ig Uwait nugau gelegul darem. Em e ebuan duailel ag Uwait i abiu, gonun, ag han ig gonugau gelegul usalai migeun ag i abiu.
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 O izal zaiar, iz ag en oiab nug noumaneu, ig ulis Uwait nugau gelegul darem. Ig i abiu, aiu ses ig erunai pet dacab ta. Bo, ig abiu, aiu ses Kristus koli alaba, ig go dareu sulai uligaimai, ig go sul usalamam.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 Duailel unum Kristus koli alabun gumei dacanemen, ag Uwait nugau ameg ebu naliu damam. Kristus unu tamacag sul ag han unu tamacag dabun salau mamamen.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Duair in igul eg macaneu, go Uwait nugau kasai ze i sesamoraneu. Igul eg go macaneu go einen? Go kasai ze go i sesamoraneu.
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 Ag abiu Yesus Kristus nug agal igul eg macanemen zilagai marabun aleun. Go igul eg tub i meun.
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Duair tub go Kristus dual pezai dacaneu go umkoskos igul eg i macaneu, bo, duair tub go umkoskos igul eg macaneu go Yesus i abiu, go Yesus piab tam.
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 Izal gelear alear, iz ag alarem, ag du tub utebi, go nug ag igul eg mabun keuaraba, i sesamoran. Duair in go tuguiai igul naliu macaneu, go Kristus sul Uwait nugau ameg ebu tuguiai damau.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Duair in go igul eg umkoskos macaneu, go Satan nugau. Satan go Uwait nug em patai meun ziwas ebu, igul eg macaneun, alai ulis guzental guzenaneu, gonun, igul eg macaneu duair go Satan nugau. Gonun, Uwait nugau Nag nug Satan nugau salau unum eg murabun aleun.
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 Duair tub go Uwait nugau gelegul alegul pet go umkoskos igul eg i macaneu. Uwait nugau igul unum go ebalagab dareu. Uwait gonugau memeg, gonun, go umkoskos igul eg i macaneu.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Ig abiu duair in igul naliu i macaneu, go gonugau zaug en ougab i noumeu, gonun, duair go gue Uwait nugau gelegul alegul tam. Igul go eiman ig Uwait nugau gelegul alegul ag atai uligaranem, Satan nugau gelegul alegul atai uligaranem.
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 Ag ze e getal awarina, domen go enai: ig zaiger en oigeb noumamau.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Ag Kain sul i usalamamen. Kain go Satan nug gonugau dabeleu gumena, Abel, gonugau amag pet nugtal wina, noumeun. Kain nug gonugau amag einen wina, noumeun? Igul go nugtal meun go Uwait nugau ameg ebu eg pet, bo, gonugau amag nug Uwait nugau ameg ebu igul naliu meun, gonun, go amag wina, noumeun.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 O izal magite, em e ebuan duailel agen ag gasag hiacarebi, ag esilakian.
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 Ig igual zaiger ag en oigeb nug noumaneu, gonun, ig noumabun igul zilacoroimai, ig muzmuz awau dabun gusig mui. Duair in go gonugau zaug en ougab noumab tam, gonugau dorog noumai damau.
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Duair in go gonugau zaug gasag macaneu, go dudu ugarina, noumaneun du. Ag abiu du in go dudu ipal ugarina, noumanem, go awau muzmuz dabun gusig i umau.
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 Kristus gonug ig en a gegeulanau ebu noumeun. Guzenaimai, ig zaiger en oigeb nug noumabun igul abiu manem, go, ig han igual zaiger isanarabun igual enimig marab.
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 Du tub go ecesab tamacag daba, du tub ecesab asiu mui gonug du gonugau ougab eg uba, i isanuramau erunai go “Iz Uwait en oiab noumanem” aneu?
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 O izal gelear alear, iz ag alarem, igual zaiger ag en oigeb nug noumanem, oigsau nug sag gaul i ze mab. Oigsau nug ze meu sesamoraimai, isanarab. Go igual zaiger igual oigeb nug go en petak noumanem abiu mamamen.
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 — ausente —
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 — ausente —
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 O zaiar, iz ag alarem, igual oigeb nug ig ze tamacag aigina, go ig Uwait nugau ameg ebu oigeb siksikaimai, tapai darem.
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 Ig gonugau ze sesamoraimai, gonugau ougab siksikabun salau macanem, gonun, ig ein ece en go auremun, migamau.
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 Gonugau kasai ze enai: ‘Ig gonugau nag Yesus Kristus nug en oigeb petak aimai, zaiger en mui oigeb nug noumaneu,’ gonug aigeun sul.
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Duailel ag gonugau kasai ze sesamoranemen, ag go dual pezai dacanemen, go nug han ag abai pezai dareu. Gonugau Ah Wes migeun go nug aigina, ig igul go eiman go ig ibaig pezai dareu abe manem.
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.