1 João 2

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 O zaiar, ag oiagab petak emen duailel, iz ag alarem, ag izal gelear alear sul, iz ag igul eg i macan aimai, sikut e wai marem. Bo, duair in go igul eg macaneu aba, Yesus Kristus go igul naliu macaneu go nug du go isanurabun memenig auraneu.
1 Meus filhinhos, escrevo-lhes estas coisas para que vocês não pequem. Mas, se alguém pecar, temos Advogado junto ao Pai, Jesus Cristo, o Justo.
2 Nugtal igual igul eg zilagai migabun gonugau enib Uwait moroun. Go ig Zuda duailel sag isanigabun guzenab tam, duailel unum em e ebu darem ereg agal igul eg zilagai marabun guzeneun.
2 E ele é a propiciação pelos nossos pecados — e não somente pelos nossos próprios, mas também pelos do mundo inteiro.
3 Ig Uwait nugau kasai ze sesamoraimai, ig petak go en abe mem.
3 E nisto sabemos que o temos conhecido: se guardamos os seus mandamentos.
4 Bo, du tub nug “Iz Uwait abiu” aimai, Uwait nugau Ze i sesamoraneu, du go gue ze polumaraneu. Uwait nugau petak ze gonugau ougab oug i dareu.
4 Aquele que diz: “Eu o conheço”, mas não guarda os seus mandamentos, esse é mentiroso, e a verdade não está nele.
5 Bo, du tub go Uwait nugau Ze sesamoraneu, du go gue petak Uwait en ougab noumeu, duailel ipal abai maraneu. Igul go eiman ig abiu ig Uwait dual pezai darem.
5 Mas quem guarda a sua palavra, nele verdadeiramente tem sido aperfeiçoado o amor de Deus. Nisto sabemos que estamos nele:
6 Duair in “Iz Uwait dual pezai darem” aneu, duair go gue Kristus nug guzenai aidaneu sul aidamau.
6 quem diz que permanece nele, esse deve também andar assim como ele andou.
7 O zaiar, iz ag alarem, iz e kasai ze ulis sikut wai marem, ze go awau tam, go muz ze. Ze go ag getal duanemen.
7 Amados, não lhes escrevo um mandamento novo, mas um mandamento antigo, que vocês tiveram desde o princípio. Esse mandamento antigo é a palavra que vocês ouviram.
8 — ausente —
8 Por outro lado, o que lhes escrevo é um mandamento novo, aquilo que é verdadeiro nele e em vocês, porque as trevas vão se dissipando, e a verdadeira luz já brilha.
9 — ausente —
9 Quem diz estar na luz, mas odeia o seu irmão, está nas trevas até agora.
10 Duair in gonugau zaug en ougab noumeu, go al ebu dacaneu, gonugau ougab oug ece tub nug go igul eg mabun i dareu.
10 Quem ama o seu irmão permanece na luz, e nele não há nenhum tropeço.
11 Bo, duair in gonugau zaug gasag muraneu, go umus oug dacaneu. Go umus oug daimai, ameg kumi usaleun abu piabun iborain tam. Guzenaimai, go umus oug daimai, abu bitabun itananeu.
11 Mas quem odeia o seu irmão está nas trevas, anda nas trevas e não sabe para onde vai, porque as trevas lhe cegaram os olhos.
12 O izal gelear alear ag Yesus en oiagab petak mina, agal igul eg macanemen go Uwait nug zilagai mareun, gonun, iz ag sikut wai marem.
12 Filhinhos, escrevo a vocês, porque os seus pecados são perdoados por causa do nome de Jesus.
13 O mekaite, du go getal pet dareun, ulis han dareu ag go abiu, gonun, iz ag sikut wai marem. O silin mogoi, agen Satan go zilacoromenin, gonun, iz ag sikut wai marem. O gelear alear, ag memenig petak abe memen, gonun, iz ag sikut wai marem.
13 Pais, escrevo a vocês, porque conhecem aquele que existe desde o princípio. Jovens, escrevo a vocês, porque vocês têm vencido o Maligno.
14 Mekaite, du go getal pet dareun, ulis han dareu ag abiu, gonun, iz ag sikut wai marem. Silin mogoi, ag gusig mui Uwait nugau Ze agal oiagab oug dareu, agen Satan zilacoromenin, gonun, iz ag sikut wai marem.
14 Filhinhos, escrevi a vocês, porque conhecem o Pai. Pais, escrevi a vocês, porque conhecem aquele que existe desde o princípio. Jovens, escrevi a vocês, porque são fortes, e a palavra de Deus permanece em vocês, e vocês já venceram o Maligno.
15 Ag em e mui em e ebuan ece en oiagab nug i nouman. Bo, duair in go em e ebuan ece en ougab nug noumeu, go memenig Mesgai wag dareu en ougab noumab tam.
15 Não amem o mundo nem as coisas que há no mundo. Se alguém amar o mundo, o amor do Pai não está nele.
16 Em ebuan igul unum em e ebu dareu, go enai: duair uligaimai, alaneu, du ece beu beu uligaraimai ougab alaraneu, du ece asiu mui gonugau wanib wag macaneu. Igul go unum Uwait eiman alab tam. Igul go unum em ebuan.
16 Porque tudo o que há no mundo — os desejos da carne, os desejos dos olhos e a soberba da vida — não procede do Pai, mas procede do mundo.
17 Em e mui, goagal enimag siksikabun igul mui, go unum tamamau, bo, duair in Uwait nugau Ze sesamoramau, go muzmuz awau damau.
17 Ora, o mundo passa, bem como os seus desejos; mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre.
18 O izal gelear alear, iz ag alarem, ziwas tamabun ziwas waiagab zoi dareu, ag getal Kristus nugau iwai zaug zumau emen domenin. Ulis, gonugau iwai zaugul asiu petak zoi darem. Guzenaimai, tamabun ziwas waiagab zoi dareu, go ig abe mem.
18 Filhinhos, esta é a última hora. E, como vocês ouviram que o anticristo vem, também agora muitos anticristos têm surgido; por isso sabemos que é a última hora.
19 Dudu go ag getal ig ibaig daremen ag igual zaiger tam, ag Yesus iwai murabun gonun ig utigai wanemenin. Bo, ag igual zaiger zob, ag ig ibaig daremen zob. Ag ig utigai wanemenin, gonun, go araog pet ag igual zaiger tam.
19 Eles saíram do nosso meio, mas não eram dos nossos. Porque, se tivessem sido dos nossos, teriam permanecido conosco. Mas eles se foram para que ficasse manifesto que nenhum deles é dos nossos.
20 Bo, ag, izal gelear alear, Kristus nug gonugau Ah Wes ag ebalagab esikeun. Gonun ag unum petak ze abiu.
20 Mas vocês têm a unção que vem do Santo e todos têm conhecimento.
21 Iz ag petak ze go i abiu aimai sikut wai marab tam. Ag petak ze abe macanemen. Ag petak ze eiman polu ze tub i zuaneu abe memen. Gonun iz ag sikut wai marem.
21 Não escrevi a vocês porque não conhecem a verdade, mas porque vocês a conhecem, e porque nenhuma mentira procede da verdade.
22 Polu ze macaneu du in? Go polu ze macaneu du nug Yesus go Kristus, du go Uwait nug ig imaigabun palautab tam aneu. Du go gue Yesus nugau iwai zaug. Go Nag, gonugau Memeg dual semaraneu.
22 Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Este é o anticristo, o que nega o Pai e o Filho.
23 Du in go Nag semorou, Memeg han semuramau. Du in go Nag en gonugau ougab petak aneu, Memeg en han ougab petak aneu.
23 Todo aquele que nega o Filho, esse não tem o Pai; e aquele que confessa o Filho tem igualmente o Pai.
24 Ze go getal domenin agal oiagab oug gusig patai dacan. Ag ze go agal oiagab oug gusig patai damamen, go ag Nag, Memeg dual pezai damamen.
24 Permaneça em vocês o que vocês ouviram desde o princípio. Se o que ouviram desde o princípio permanecer em vocês, também vocês permanecerão no Filho e no Pai.
25 Go enai, Yesus nugtal ig awau muzmuz dabun baib migeun.
25 E esta é a promessa que ele mesmo nos fez: a vida eterna.
26 Iz dudu ipal agen ag polu ze awaranemen sikut wai marem. Ag igul eg mabun awaranem.
26 Isto que acabo de escrever para vocês é a respeito dos que estão tentando enganá-los.
27 Bo, ag, Kristus nug gonugau Ah Wes ag ebalagab esikeun. Ah Wes gue ag ebalagab dareu, gonun, du tub nug ag ze tub abai marabun iborain tam. Gonugau Ah Wes nug ag igul unum abai maraneu. Gonugau ze go petak pet, polu ze tam. Gonun, ag go sesamoraiban, Kristus dual pezai damamen.
27 Quanto a vocês, a unção que receberam dele permanece em vocês, e não precisam que alguém os ensine. Mas, como a unção dele os ensina a respeito de todas as coisas, e é verdadeira, e não é falsa, permaneçam nele, como também ela ensinou a vocês.
28 O izal gelear alear, iz ag alarem, ag go dual pezai dacan. Guzenaimai, go aiu ses alaba, ig oigeb siksikai go alamau ziwas ebu aipig i numau.
28 E agora, filhinhos, permaneçam nele, para que, quando ele se manifestar, tenhamos confiança e não sejamos envergonhados, tendo de nos afastar dele no dia da sua vinda.
29 Ag abiu Kristus go tuguiai igul macaneu, gonun, ag igul go abiu, du in go tuguiai igul macaneu, go Uwait nugau gelegul usalamau.
29 Se sabem que ele é justo, reconheçam também que todo aquele que pratica a justiça é nascido de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.