Salmos 96

Bible Martin 1844 (BM1844) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chantez à l'Eternel un nouveau cantique; vous toute la terre chantez à l'Eternel.
1 Cantai ao Senhor um cântico novo. Cantai ao Senhor, terra inteira.
2 Chantez à l'Eternel, bénissez son Nom, prêchez de jour en jour sa délivrance.
2 Cantai ao Senhor e bendizei o seu nome, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe.
3 Racontez sa gloire parmi les nations, et ses merveilles parmi tous les peuples.
3 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas.
4 Car l'Eternel est grand, et digne d'être loué; il est redoutable par-dessus tous les dieux;
4 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses.
5 Car tous les dieux des peuples ne sont que des idoles; mais l'Eternel a fait les cieux.
5 Porque os deuses dos pagãos, sejam quais forem, não passam de ídolos. Mas foi o Senhor quem criou os céus.
6 La majesté et la magnificence marchent devant lui; la force et l'excellence sont dans son sanctuaire.
6 Em seu semblante, a majestade e a beleza; em seu santuário, o poder e o esplendor.
7 Familles des peuples rendez à l'Eternel, rendez à l'Eternel la gloire et la force.
7 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra,
8 Rendez à l'Eternel la gloire due à son Nom; apportez l'oblation, et entrez dans ses parvis.
8 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e entrai nos seus átrios.
9 Prosternez-vous devant l'Eternel avec une sainte magnificence; vous tous les habitants de la terre tremblez tout étonnés, à cause de la présence de sa face.
9 Adorai o Senhor, com ornamentos sagrados. Diante dele estremece a terra inteira.
10 Dites parmi les nations: l'Eternel règne; même la terre habitable est affermie, et elle ne sera point ébranlée; il jugera les peuples en équité.
10 Dizei às nações: O Senhor é rei. E {a terra} não vacila, porque ele a sustém. Governa os povos com justiça.
11 Que les cieux se réjouissent, et que la terre s'égaye! Que la mer et ce qui est contenu en elle bruie!
11 Alegrem-se os céus e exulte a terra, retumbe o oceano e o que ele contém,
12 Que les champs s'égayent, avec tout ce qui est en eux. Alors tous les arbres de la forêt chanteront de joie,
12 regozijem-se os campos e tudo o que existe neles. Jubilem todas as árvores das florestas
13 Au-devant de l'Eternel, parce qu'il vient, parce qu'il vient pour juger la terre; il jugera en justice le monde habitable, et les peuples selon sa fidélité.
13 com a presença do Senhor, que vem, pois ele vem para governar a terra: julgará o mundo com justiça, e os povos segundo a sua verdade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.