Salmos 96
Bible Martin 1844 (BM1844) vs ARC
1 Chantez à l'Eternel un nouveau cantique; vous toute la terre chantez à l'Eternel.
1 Cantai ao Senhor um cântico novo, cantai ao Senhor , todos os moradores da terra.
2 Chantez à l'Eternel, bénissez son Nom, prêchez de jour en jour sa délivrance.
2 Cantai ao Senhor , bendizei o seu nome; anunciai a sua salvação de dia em dia.
3 Racontez sa gloire parmi les nations, et ses merveilles parmi tous les peuples.
3 Anunciai entre as nações a sua glória; entre todos os povos, as suas maravilhas.
4 Car l'Eternel est grand, et digne d'être loué; il est redoutable par-dessus tous les dieux;
4 Porque grande é o Senhor e digno de louvor, mais tremendo do que todos os deuses.
5 Car tous les dieux des peuples ne sont que des idoles; mais l'Eternel a fait les cieux.
5 Porque todos os deuses dos povos são coisas vãs; mas o Senhor fez os céus.
6 La majesté et la magnificence marchent devant lui; la force et l'excellence sont dans son sanctuaire.
6 Glória e majestade estão ante a sua face; força e formosura, no seu santuário.
7 Familles des peuples rendez à l'Eternel, rendez à l'Eternel la gloire et la force.
7 Dai ao Senhor , ó famílias dos povos, dai ao Senhor glória e força.
8 Rendez à l'Eternel la gloire due à son Nom; apportez l'oblation, et entrez dans ses parvis.
8 Dai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferendas e entrai nos seus átrios.
9 Prosternez-vous devant l'Eternel avec une sainte magnificence; vous tous les habitants de la terre tremblez tout étonnés, à cause de la présence de sa face.
9 Adorai ao Senhor na beleza da santidade; tremei diante dele todos os moradores da terra.
10 Dites parmi les nations: l'Eternel règne; même la terre habitable est affermie, et elle ne sera point ébranlée; il jugera les peuples en équité.
10 Dizei entre as nações: O Senhor reina! O mundo também se firmará para que se não abale. Ele julgará os povos com retidão.
11 Que les cieux se réjouissent, et que la terre s'égaye! Que la mer et ce qui est contenu en elle bruie!
11 Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra: brame o mar e a sua plenitude.
12 Que les champs s'égayent, avec tout ce qui est en eux. Alors tous les arbres de la forêt chanteront de joie,
12 Alegre-se o campo com tudo o que há nele; então, se regozijarão todas as árvores do bosque,
13 Au-devant de l'Eternel, parce qu'il vient, parce qu'il vient pour juger la terre; il jugera en justice le monde habitable, et les peuples selon sa fidélité.
13 ante a face do Senhor , porque vem, porque vem a julgar a terra; julgará o mundo com justiça e os povos, com a sua verdade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.