Salmos 96
Bible Martin 1844 (BM1844) vs ACF
1 Chantez à l'Eternel un nouveau cantique; vous toute la terre chantez à l'Eternel.
1 Cantai ao SENHOR um cântico novo, cantai ao SENHOR toda a terra.
2 Chantez à l'Eternel, bénissez son Nom, prêchez de jour en jour sa délivrance.
2 Cantai ao Senhor, bendizei o seu nome; anunciai a sua salvação de dia em dia.
3 Racontez sa gloire parmi les nations, et ses merveilles parmi tous les peuples.
3 Anunciai entre as nações a sua glória; entre todos os povos as suas maravilhas.
4 Car l'Eternel est grand, et digne d'être loué; il est redoutable par-dessus tous les dieux;
4 Porque grande é o Senhor, e digno de louvor, mais temível do que todos os deuses.
5 Car tous les dieux des peuples ne sont que des idoles; mais l'Eternel a fait les cieux.
5 Porque todos os deuses dos povos são ídolos, mas o Senhor fez os céus.
6 La majesté et la magnificence marchent devant lui; la force et l'excellence sont dans son sanctuaire.
6 Glória e majestade estão ante a sua face, força e formosura no seu santuário.
7 Familles des peuples rendez à l'Eternel, rendez à l'Eternel la gloire et la force.
7 Dai ao Senhor, ó famílias dos povos, dai ao Senhor glória e força.
8 Rendez à l'Eternel la gloire due à son Nom; apportez l'oblation, et entrez dans ses parvis.
8 Dai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferenda, e entrai nos seus átrios.
9 Prosternez-vous devant l'Eternel avec une sainte magnificence; vous tous les habitants de la terre tremblez tout étonnés, à cause de la présence de sa face.
9 Adorai ao Senhor na beleza da santidade; tremei diante dele toda a terra.
10 Dites parmi les nations: l'Eternel règne; même la terre habitable est affermie, et elle ne sera point ébranlée; il jugera les peuples en équité.
10 Dizei entre os gentios que o Senhor reina. O mundo também se firmará para que se não abale; julgará os povos com retidão.
11 Que les cieux se réjouissent, et que la terre s'égaye! Que la mer et ce qui est contenu en elle bruie!
11 Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; brame o mar e a sua plenitude.
12 Que les champs s'égayent, avec tout ce qui est en eux. Alors tous les arbres de la forêt chanteront de joie,
12 Alegre-se o campo com tudo o que há nele; então se regozijarão todas as árvores do bosque,
13 Au-devant de l'Eternel, parce qu'il vient, parce qu'il vient pour juger la terre; il jugera en justice le monde habitable, et les peuples selon sa fidélité.
13 Ante a face do Senhor, porque vem, porque vem a julgar a terra; julgará o mundo com justiça e os povos com a sua verdade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.