Salmos 91
Bible Martin 1844 (BM1844) vs NVT
1 Celui qui se tient dans la demeure du Souverain, se loge à l'ombre du Tout-Puissant.
1 Aquele que habita no abrigo do Altíssimo encontrará descanso à sombra do Todo-poderoso.
2 Je dirai à l'Eternel: Tu es ma retraite, et ma forteresse, tu es mon Dieu en qui je m'assure.
2 Isto eu declaro a respeito do S enhor : ele é meu refúgio, meu lugar seguro, ele é meu Deus e nele confio.
3 Certes il te délivrera du filet du chasseur; et de la mortalité malheureuse.
3 Pois ele o livrará das armadilhas da vida e o protegerá de doenças mortais.
4 Il te couvrira de ses plumes, et tu auras retraite sous ses ailes; sa vérité te servira de rondache et de bouclier.
4 Ele o cobrirá com as suas penas e o abrigará sob as suas asas; a sua fidelidade é armadura e proteção.
5 Tu n'auras point peur de ce qui épouvante de nuit, ni de la flèche qui vole de jour.
5 Não tenha medo dos terrores da noite, nem da flecha que voa durante o dia.
6 Ni de la mortalité qui marche dans les ténèbres; ni de la destruction qui fait le dégât en plein midi.
6 Não tema a praga que se aproxima na escuridão, nem a calamidade que devasta ao meio-dia.
7 Il en tombera mille à ton côté, et dix mille à ta droite; mais la destruction n'approchera point de toi.
7 Ainda que mil caiam ao seu lado e dez mil morram ao seu redor, você não será atingido.
8 Seulement tu contempleras de tes yeux, et tu verras la récompense des méchants.
8 Basta abrir os olhos, e verá como são castigados os perversos.
9 Car tu es ma retraite, ô Eternel! tu as établi le Souverain pour ton domicile.
9 Se você se refugiar no S enhor , se fizer do Altíssimo seu abrigo,
10 Aucun mal ne te rencontrera, et aucune plaie n'approchera de ta tente.
10 nenhum mal o atingirá, nenhuma praga se aproximará de sua casa.
11 Car il donnera charge de toi à ses Anges, afin qu'ils te gardent en toutes tes voies.
11 Pois ele ordenará a seus anjos que o protejam aonde quer que você vá.
12 Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre.
12 Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra.
13 Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, et tu fouleras le lionceau et le dragon.
13 Você pisará leões e cobras, esmagará leões ferozes e serpentes debaixo dos pés.
14 Puisqu'il m'aime avec affection, dit le Seigneur, je le délivrerai; je le mettrai en une haute retraite, parce qu'il connaît mon Nom.
14 O S enhor diz: “Livrarei aquele que me ama, protegerei o que confia em meu nome.
15 Il m'invoquera, et je l'exaucerai; je serai avec lui dans la détresse, je l'en retirerai, et le glorifierai.
15 Quando clamar por mim, eu responderei e estarei com ele em meio às dificuldades; eu o resgatarei e lhe darei honra.
16 Je le rassasierai de jours, et je lui ferai voir ma délivrance.
16 Com vida longa o recompensarei e lhe darei minha salvação”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.