Salmos 85
Bible Martin 1844 (BM1844) vs ARC
1 Psaume des enfants de Coré, donné au maître chantre. Eternel, tu t'es apaisé envers ta terre, tu as ramené et mis en repos les prisonniers de Jacob.
1 Abençoaste, Senhor , a tua terra; fizeste regressar os cativos de Jacó.
2 Tu as pardonné l'iniquité de ton peuple, et tu as couvert tous leurs péchés; Sélah.
2 Perdoaste a iniquidade do teu povo; cobriste todos os seus pecados. (Selá)
3 Tu as retiré toute ta colère, tu es revenu de l'ardeur de ton indignation.
3 Fizeste cessar toda a tua indignação; desviaste-te do ardor da tua ira.
4 Ô Dieu de notre délivrance, rétablis-nous, et fais cesser la colère que tu as contre nous.
4 Torna-nos a trazer, ó Deus da nossa salvação, e retira de sobre nós a tua ira.
5 Seras-tu courroucé à toujours contre nous? feras-tu durer ta colère d'âge en âge?
5 Estarás para sempre irado contra nós? Estenderás a tua ira a todas as gerações?
6 Ne reviendras-tu pas à nous rendre la vie, afin que ton peuple se réjouisse en toi?
6 Não tornarás a vivificar-nos, para que o teu povo se alegre em ti?
7 Eternel, fais-nous voir ta miséricorde, et accorde-nous ta délivrance.
7 Mostra-nos, Senhor , a tua misericórdia e concede-nos a tua salvação.
8 J'écouterai ce que dira le Dieu Fort, l'Eternel; car il parlera de paix à son peuple et à ses bien-aimés, mais que jamais ils ne retournent à leur folie.
8 Escutarei o que Deus, o Senhor , disser; porque falará de paz ao seu povo e aos seus santos, contanto que não voltem à loucura.
9 Certainement sa délivrance est proche de ceux qui le craignent, afin que la gloire habite en notre pays.
9 Certamente que a salvação está perto daqueles que o temem, para que a glória habite em nossa terra.
10 La bonté et la vérité se sont rencontrées; la justice et la paix se sont entre-baisées.
10 A misericórdia e a verdade se encontraram; a justiça e a paz se beijaram.
11 La vérité germera de la terre, et la justice regardera des cieux.
11 A verdade brotará da terra, e a justiça olhará desde os céus.
12 L'Eternel aussi donnera le bien, tellement que notre terre rendra son fruit.
12 Também o Senhor dará o bem, e a nossa terra dará o seu fruto.
13 La justice marchera devant lui, et il la mettra partout où il passera.
13 A justiça irá adiante dele, e ele nos fará andar no caminho aberto pelos seus passos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 85, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.