Salmos 22
Bible Martin 1844 (BM1844) vs ARIB
1 Psaume de David, donné au maître chantre, pour le chanter sur Ajelet-Hassachar. Mon Dieu! mon Dieu! pourquoi m'as-tu abandonné, t'éloignant de ma délivrance, et des paroles de mon rugissement?
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? por que estás afastado de me auxiliar, e das palavras do meu bramido?
2 Mon Dieu! je crie de jour, mais tu ne réponds point; et de nuit, et je ne cesse point.
2 Deus meu, eu clamo de dia, porém tu não me ouves; também de noite, mas não acho sossego.
3 Toutefois tu es le Saint habitant au milieu des louanges d'Israël.
3 Contudo tu és santo, entronizado sobre os louvores de Israel.
4 Nos pères se sont confiés en toi; ils se sont confiés, et tu les as délivrés;
4 Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
5 Ils ont crié vers toi, et ils ont été délivrés; ils se sont appuyés sur toi, et ils n'ont point été confus.
5 A ti clamaram, e foram salvos; em ti confiaram, e não foram confundidos.
6 Mais moi, je suis un ver, et non point un homme, l'opprobre des hommes, et le méprisé du peuple.
6 Mas eu sou verme, e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Tous ceux qui me voient, se moquent de moi; ils me font la moue; ils branlent la tête.
7 Todos os que me vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
8 Il s'abandonne, disent-ils, à l'Eternel; qu'il le délivre, et qu'il le retire, puisqu'il prend son bon plaisir en lui.
8 Confiou no Senhor; que ele o livre; que ele o salve, pois que nele tem prazer.
9 Cependant c'est toi qui m'as tiré hors du ventre de ma mère, qui m'as mis en sûreté lorsque j'étais aux mamelles de ma mère.
9 Mas tu és o que me tiraste da madre; o que me preservaste, estando eu ainda aos seios de minha mãe.
10 J'ai été mis en ta charge dès la matrice; tu es mon Dieu Fort dès le ventre de ma mère.
10 Nos teus braços fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Ne t'éloigne point de moi; car la détresse est près de moi, et il n'y a personne qui me secoure.
11 Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem acuda.
12 Plusieurs taureaux m'ont environné; de puissants taureaux de Basan m'ont entouré.
12 Muitos touros me cercam; fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Ils ont ouvert leur gueule contre moi, comme un lion déchirant et rugissant.
13 Abrem contra mim sua boca, como um leão que despedaça e que ruge.
14 Je me suis écoulé comme de l'eau, et tous mes os sont déjoints; mon coeur est comme de la cire, s'étant fondu dans mes entrailles.
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
15 Ma vigueur est desséchée comme de la brique, et ma langue tient à mon palais, et tu m'as mis dans la poussière de la mort.
15 A minha força secou-se como um caco e a língua se me pega ao paladar; tu me puseste no pó da morte.
16 Car des chiens m'ont environné, une assemblée de méchants m'a entouré; ils ont percé mes mains et mes pieds.
16 Pois cães me rodeiam; um ajuntamento de malfeitores me cerca; transpassaram-me as mãos e os pés.
17 Je compterais tous mes os un par un; ils me contemplent, ils me regardent.
17 Posso contar todos os meus ossos. Eles me olham e ficam a mirar-me.
18 Ils partagent entr’eux mes vêtements, et jettent le sort sur ma robe.
18 Repartem entre si as minhas vestes, e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 Toi donc, Eternel! ne t'éloigne point; ma force, hâte-toi de me secourir.
19 Mas tu, Senhor, não te alongues de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Délivre ma vie de l'épée, délivre mon unique de la patte du chien.
20 Livra-me da espada, e a minha vida do poder do cão.
21 Délivre-moi de la gueule du lion, et réponds-moi en me retirant d'entre les cornes des licornes.
21 Salva-me da boca do leão, sim, livra-me dos chifres do boi selvagem.
22 Je déclarerai ton Nom à mes frères, je te louerai au milieu de l'assemblée.
22 Então anunciarei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 Vous qui craignez l'Eternel, louez le; toute la race de Jacob, glorifiez-le; et toute la race d'Israël redoutez-le.
23 Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, filhos de Jacó, glorificai-o; temei-o todos vós, descendência de Israel.
24 Car il n'a point méprisé ni dédaigné l'affliction de l'affligé, et n'a point caché sa face arrière de lui; mais quand l'affligé a crié vers lui, il l'a exaucé.
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem dele escondeu o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
25 Ma louange commencera par toi dans la grande assemblée; je rendrai mes voeux en la présence de ceux qui te craignent.
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 Les débonnaires mangeront, et seront rassasiés; ceux qui cherchent l'Eternel le loueront; votre coeur vivra à perpétuité.
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam. Que o vosso coração viva eternamente!
27 Tous les bouts de la terre s'en souviendront, et ils se convertiront à l'Eternel, et toutes les familles des nations se prosterneront devant toi.
27 Todos os limites da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor, e diante dele adorarão todas as famílias das nações.
28 Car le règne appartient à l'Eternel, et il domine sur les nations.
28 Porque o domínio é do Senhor, e ele reina sobre as nações.
29 Tous les gens de la terre mangeront, et se prosterneront devant lui; tous ceux qui descendent en la poudre s'inclineront, même celui qui ne peut garantir sa vie.
29 Todos os grandes da terra comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, os que não podem reter a sua vida.
30 La postérité le servira, et sera consacrée au Seigneur d'âge en âge.
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
31 Ils viendront, et ils publieront sa justice au peuple qui naîtra, parce qu'il aura fait ces choses.
31 Chegarão e anunciarão a justiça dele; a um povo que há de nascer contarão o que ele fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.