Salmos 103

Bible Martin 1844 (BM1844) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Psaume de David.Mon âme, bénis l'Eternel, et que tout ce qui est au-dedans de moi bénisse le Nom de sa Sainteté.
1 Salmo de Davi. Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo o que existe em mim bendiga o seu santo nome.
2 Mon âme, bénis l'Eternel, et n'oublie pas un de ses bienfaits.
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e jamais te esqueças de todos os seus benefícios.
3 C'est lui qui te pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités;
3 É ele que perdoa as tuas faltas, e sara as tuas enfermidades.
4 Qui garantit ta vie de la fosse, qui te couronne de gratuité et de compassions;
4 É ele que salva tua vida da morte, e te coroa de bondade e de misericórdia.
5 Qui rassasie ta bouche de biens; ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.
5 É ele que cumula de benefícios a tua vida, e renova a tua juventude como a da águia.
6 L'Eternel fait justice et droit à tous ceux à qui l'on fait tort.
6 O Senhor faz justiça, dá o direito aos oprimidos.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, et ses exploits aux enfants d'Israël.
7 Revelou seus caminhos a Moisés, e suas obras aos filhos de Israel.
8 L'Eternel est pitoyable, miséricordieux, tardif à colère, et abondant en grâce.
8 O Senhor é bom e misericordioso, lento para a cólera e cheio de clemência.
9 Il ne dispute point éternellement, et il ne garde point à toujours sa colère.
9 Ele não está sempre a repreender, nem eterno é o seu ressentimento.
10 Il ne nous a point fait selon nos péchés, et ne nous a point rendu selon nos iniquités.
10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos castiga em proporção de nossas faltas,
11 Car autant que les cieux sont élevés par-dessus la terre, autant sa gratuité est grande sur ceux qui le craignent.
11 porque tanto os céus distam da terra quanto sua misericórdia é grande para os que o temem;
12 Il a éloigné de nous nos forfaits, autant que l'Orient est éloigné de l'Occident.
12 tanto o oriente dista do ocidente quanto ele afasta de nós nossos pecados.
13 De telle compassion qu'un père est ému envers ses enfants, de telle compassion l'Eternel est ému envers ceux qui le craignent.
13 Como um pai tem piedade de seus filhos, assim o Senhor tem compaixão dos que o temem,
14 Car il sait bien de quoi nous sommes faits, se souvenant que nous ne sommes que poudre.
14 porque ele sabe de que é que somos feitos, e não se esquece de que somos pó.
15 Les jours de l'homme mortel sont comme le foin, il fleurit comme la fleur d'un champ.
15 Os dias do homem são semelhantes à erva, ele floresce como a flor dos campos.
16 Car le vent étant passé par-dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
16 Apenas sopra o vento, já não existe, e nem se conhece mais o seu lugar.
17 Mais la miséricorde de l'Eternel est de tout temps, et elle sera à toujours en faveur de ceux qui le craignent; et sa justice en faveur des enfants de leurs enfants;
17 É eterna, porém, a misericórdia do Senhor para com os que o temem. E sua justiça se estende aos filhos de seus filhos,
18 Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses commandements pour les faire.
18 sobre os que guardam a sua aliança, e, lembrando, cumprem seus mandamentos.
19 L'Eternel a établi son Trône dans les cieux, et son règne a domination sur tout.
19 Nos céus estabeleceu o Senhor o seu trono, e o seu império se estende sobre o universo.
20 Bénissez l'Eternel, vous ses Anges puissants en vertu, qui faites son commandement, en obéissant à la voix de sa parole.
20 Bendizei ao Senhor todos os seus anjos, valentes heróis que cumpris suas ordens, sempre dóceis à sua palavra.
21 Bénissez l'Eternel, vous toutes ses armées, qui êtes ses Ministres faisant son bon plaisir.
21 Bendizei ao Senhor todos os seus exércitos, ministros que executais sua vontade.
22 Bénissez l'Eternel, vous toutes ses oeuvres, par tous les lieux de sa domination. Mon âme, bénis l'Eternel.
22 Bendizei ao Senhor todas as suas obras, em todos os lugares onde ele domina. Bendize, ó minha alma, ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.