Provérbios 14

Bible Martin 1844 (BM1844) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Toute femme sage bâtit sa maison; mais la folle la ruine de ses mains.
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas com as próprias mãos a insensata derruba a sua.
2 Celui qui marche en sa droiture, révère l'Eternel; mais celui qui va de travers en ses voies, le méprise.
2 Quem anda direito teme o Senhor, mas quem segue caminhos enganosos o despreza.
3 La verge d'orgueil est dans la bouche du fou; mais les lèvres des sages les garderont.
3 A conversa do insensato traz a vara para as suas costas, mas os lábios dos sábios os protegem.
4 Où il n'y a point de boeuf, la grange est vide; et l'abondance du revenu provient de la force du boeuf.
4 Onde não há bois o celeiro fica vazio, mas da força do boi vem a grande colheita.
5 Le témoin véritable ne mentira jamais; mais le faux témoin avance volontiers des mensonges.
5 A testemunha sincera não engana, mas a falsa transborda em mentiras.
6 Le moqueur cherche la sagesse, et ne la trouve point; mais la science est aisée à trouver à l'homme intelligent.
6 O zombador busca sabedoria e nada encontra, mas o conhecimento vem facilmente ao que tem discernimento.
7 Eloigne-toi de l'homme insensé, puisque tu ne lui as point connu de lèvres de science.
7 Mantenha-se longe do tolo, pois você não achará conhecimento no que ele falar.
8 La sagesse de l'homme bien avisé est d'entendre sa voie; mais la folie des fous n'est que tromperie.
8 A sabedoria do homem prudente é discernir o seu caminho, mas a insensatez dos tolos é enganosa.
9 Les fous pallient le délit; mais il n'y a que plaisir entre les hommes droits.
9 Os insensatos zombam da idéia de reparar o pecado cometido, mas a boa vontade está entre os justos.
10 Le coeur d'un chacun connaît l'amertume de son âme; et un autre n'est point mêlé dans sa joie.
10 Cada coração conhece a sua própria amargura, e não há quem possa partilhar sua alegria.
11 La maison des méchants sera abolie; mais le tabernacle des hommes droits fleurira.
11 A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue sont les voies de la mort.
12 Há caminho que parece certo ao homem, mas no final conduz à morte.
13 Même en riant le coeur sera triste, et la joie finit par l'ennui.
13 Mesmo no riso o coração pode sofrer, e a alegria pode terminar em tristeza.
14 Celui qui a un coeur hypocrite, sera rassasié de ses voies; mais l'homme de bien le sera de ce qui est en lui.
14 Os infiéis receberão a retribuição de sua conduta, mas o homem bom será recompensado.
15 Le simple croit à toute parole; mais l'homme bien avisé considère ses pas.
15 O inexperiente acredita em qualquer coisa, mas o homem prudente vê bem onde pisa.
16 Le sage craint, et se retire du mal; mais le fou se met en colère, et se tient assuré.
16 O sábio é cauteloso e evita o mal, mas o tolo é impetuoso e irresponsável.
17 L'homme colère fait des folies; et l'homme rusé est haï.
17 Quem é irritadiço faz tolices, e o homem cheio de astúcias é odiado.
18 Les niais hériteront la folie; mais les bien-avisés seront couronnés de science.
18 Os inexperientes herdam a insensatez, mas o conhecimento é a coroa dos prudentes.
19 Les malins seront humiliés devant les bons, et les méchants, devant les portes du juste.
19 Os maus se inclinarão diante dos homens de bem, e os ímpios, às portas da justiça.
20 Le pauvre est haï, même de son ami; mais les amis du riche sont en grand nombre.
20 Os pobres são evitados até por seus vizinhos, mas os amigos dos ricos são muitos.
21 Celui qui méprise son prochain s'égare; mais celui qui a pitié des débonnaires, est bienheureux.
21 Quem despreza o próximo comete pecado, mas como é feliz quem trata com bondade os necessitados!
22 Ceux qui machinent du mal ne se fourvoient-ils pas? Mais la bonté et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien.
22 Não é certo que se perdem os que só pensam no mal? Mas os que planejam o bem encontram amor e fidelidade.
23 En tout travail il y a quelque profit, mais le babil des lèvres ne tourne qu'à disette.
23 Todo trabalho árduo traz proveito, mas o só falar leva à pobreza.
24 Les richesses des sages leur sont comme une couronne; mais la folie des fous n'est que folie.
24 A riqueza dos sábios é a sua coroa, mas a insensatez dos tolos produz apenas insensatez.
25 Le témoin véritable délivre les âmes; mais celui qui prononce des mensonges, n'est que tromperie.
25 A testemunha que fala a verdade salva vidas, mas a testemunha falsa é enganosa.
26 En la crainte de l'Eternel il y a une ferme assurance, et une retraite pour ses enfants.
26 Aquele que teme ao Senhor possui uma fortaleza segura, refúgio para os seus filhos.
27 La crainte de l'Eternel est une source de vie pour se détourner des filets de la mort.
27 O temor do Senhor é fonte de vida, e afasta das armadilhas da morte.
28 La puissance d'un Roi consiste dans la multitude du peuple; mais quand le peuple diminue, c'est l'abaissement du Prince.
28 Uma grande população é a glória do rei, mas, sem súditos, o príncipe está arruinado.
29 Celui qui est lent à la colère, est de grande intelligence; mais celui qui est prompt à se courroucer, excite la folie.
29 O homem paciente dá prova de grande entendimento, mas o precipitado revela insensatez.
30 Le coeur doux est la vie de la chair; mais l'envie est la vermoulure des os.
30 O coração em paz dá vida ao corpo, mas a inveja apodrece os ossos.
31 Celui qui fait tort au pauvre, déshonore celui qui l'a fait; mais celui-là l'honore, qui a pitié du nécessiteux.
31 Aquele que oprime o pobre com isso despreza o seu Criador, mas quem ao necessitado trata com bondade honra a Deus.
32 Le méchant sera poussé au loin par sa malice; mais le juste trouve retraite même en sa mort.
32 Quando chega a calamidade, os ímpios são derrubados; os justos, porém, até em face da morte encontram refúgio.
33 La sagesse repose au coeur de l'homme intelligent; et elle est même reconnue au milieu des fous.
33 A sabedoria repousa no coração dos que têm discernimento e mesmo entre os tolos ela se deixa conhecer.
34 La justice élève une nation; mais le péché est l'opprobre des peuples.
34 A justiça engrandece a nação, mas o pecado é uma vergonha para qualquer povo.
35 Le Roi prend plaisir au serviteur prudent; mais son indignation sera contre celui qui lui fait déshonneur.
35 O servo sábio agrada o rei, mas o que procede vergonhosamente incorre em sua ira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.