Provérbios 14
Bible Martin 1844 (BM1844) vs BKJ
1 Toute femme sage bâtit sa maison; mais la folle la ruine de ses mains.
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa, mas a tola a derruba com suas mãos.
2 Celui qui marche en sa droiture, révère l'Eternel; mais celui qui va de travers en ses voies, le méprise.
2 Aquele que anda na sua retidão teme ao SENHOR, mas aquele que é perverso em seus caminhos o despreza.
3 La verge d'orgueil est dans la bouche du fou; mais les lèvres des sages les garderont.
3 Na boca do tolo há uma vara para o seu orgulho, mas os lábios dos sábios os preservarão.
4 Où il n'y a point de boeuf, la grange est vide; et l'abondance du revenu provient de la force du boeuf.
4 Onde não há bois, o estábulo é limpo, mas pela força do boi há muito crescimento.
5 Le témoin véritable ne mentira jamais; mais le faux témoin avance volontiers des mensonges.
5 Uma testemunha fiel não mentirá, mas uma falsa testemunha proferirá mentiras.
6 Le moqueur cherche la sagesse, et ne la trouve point; mais la science est aisée à trouver à l'homme intelligent.
6 O escarnecedor busca sabedoria e não a encontra, mas o conhecimento é fácil para aquele que entende.
7 Eloigne-toi de l'homme insensé, puisque tu ne lui as point connu de lèvres de science.
7 Sai da presença de um homem tolo, quando não achares nele os lábios do conhecimento.
8 La sagesse de l'homme bien avisé est d'entendre sa voie; mais la folie des fous n'est que tromperie.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a loucura dos tolos é o engano.
9 Les fous pallient le délit; mais il n'y a que plaisir entre les hommes droits.
9 Os tolos zombam do pecado, mas entre os justos há benevolência.
10 Le coeur d'un chacun connaît l'amertume de son âme; et un autre n'est point mêlé dans sa joie.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e um estranho não intervém na sua alegria.
11 La maison des méchants sera abolie; mais le tabernacle des hommes droits fleurira.
11 A casa dos ímpios será derrubada, mas o tabernáculo dos retos florescerá.
12 Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue sont les voies de la mort.
12 Há um caminho que parece certo ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
13 Même en riant le coeur sera triste, et la joie finit par l'ennui.
13 Até no riso o coração é desgostoso, e o fim da alegria é tristeza.
14 Celui qui a un coeur hypocrite, sera rassasié de ses voies; mais l'homme de bien le sera de ce qui est en lui.
14 O apóstata de coração se preencherá de seus próprios caminhos, e o bom homem se satisfará de si mesmo.
15 Le simple croit à toute parole; mais l'homme bien avisé considère ses pas.
15 O simples acredita em cada palavra, mas o homem prudente olha bem por onde vai.
16 Le sage craint, et se retire du mal; mais le fou se met en colère, et se tient assuré.
16 O homem sábio teme, e aparta-se do mal, mas o tolo se enfurece, e é confiante.
17 L'homme colère fait des folies; et l'homme rusé est haï.
17 Aquele que logo fica irado trata tolamente; e o homem de perversas imaginações é odiado
18 Les niais hériteront la folie; mais les bien-avisés seront couronnés de science.
18 Os simples herdam a loucura, mas os prudentes são coroados com o conhecimento.
19 Les malins seront humiliés devant les bons, et les méchants, devant les portes du juste.
19 Os maus se curvam diante dos bons, e os perversos aos portões dos justos.
20 Le pauvre est haï, même de son ami; mais les amis du riche sont en grand nombre.
20 O pobre é odiado até pelo seu próprio vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Celui qui méprise son prochain s'égare; mais celui qui a pitié des débonnaires, est bienheureux.
21 Aquele que despreza o seu vizinho peca, mas aquele que tem misericórdia do pobre, feliz ele é.
22 Ceux qui machinent du mal ne se fourvoient-ils pas? Mais la bonté et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien.
22 Não erram os que maquinam o mal? Mas a misericórdia e a verdade serão para aqueles que maquinam o bem.
23 En tout travail il y a quelque profit, mais le babil des lèvres ne tourne qu'à disette.
23 Em todo trabalho há lucro, mas o falar dos lábios tende somente à pobreza.
24 Les richesses des sages leur sont comme une couronne; mais la folie des fous n'est que folie.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, mas a tolice dos tolos é loucura.
25 Le témoin véritable délivre les âmes; mais celui qui prononce des mensonges, n'est que tromperie.
25 Uma testemunha verdadeira livra almas, mas uma testemunha enganosa fala mentiras.
26 En la crainte de l'Eternel il y a une ferme assurance, et une retraite pour ses enfants.
26 No temor do SENHOR há forte confiança, e seus filhos terão um lugar de refúgio.
27 La crainte de l'Eternel est une source de vie pour se détourner des filets de la mort.
27 O temor do SENHOR é fonte de vida, para desviar dos laços da morte.
28 La puissance d'un Roi consiste dans la multitude du peuple; mais quand le peuple diminue, c'est l'abaissement du Prince.
28 Na multidão do povo está a honra do rei, mas na falta de povo está a destruição do príncipe.
29 Celui qui est lent à la colère, est de grande intelligence; mais celui qui est prompt à se courroucer, excite la folie.
29 Aquele que é tardio em irar-se é grande em entendimento, mas aquele que é de espírito impaciente, exalta a loucura.
30 Le coeur doux est la vie de la chair; mais l'envie est la vermoulure des os.
30 O coração sadio é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Celui qui fait tort au pauvre, déshonore celui qui l'a fait; mais celui-là l'honore, qui a pitié du nécessiteux.
31 Aquele que oprime o pobre afronta o seu Criador, mas aquele que o honra tem misericórdia dos pobres.
32 Le méchant sera poussé au loin par sa malice; mais le juste trouve retraite même en sa mort.
32 Os perversos são desviados em sua maldade, mas o justo tem esperança em sua morte.
33 La sagesse repose au coeur de l'homme intelligent; et elle est même reconnue au milieu des fous.
33 A sabedoria repousa no coração daquele que tem entendimento, mas aquele que está no meio dos tolos se faz conhecido.
34 La justice élève une nation; mais le péché est l'opprobre des peuples.
34 A justiça exalta uma nação; mas o pecado é um opróbrio para qualquer povo.
35 Le Roi prend plaisir au serviteur prudent; mais son indignation sera contre celui qui lui fait déshonneur.
35 O favor do rei é direcionado ao servo sábio, mas sua ira é contra aquele que causa vergonha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.