Provérbios 14

Bible Martin 1844 (BM1844) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Toute femme sage bâtit sa maison; mais la folle la ruine de ses mains.
1 A mulher sábia constrói o seu lar, mas a que não tem juízo o destrói com as próprias mãos.
2 Celui qui marche en sa droiture, révère l'Eternel; mais celui qui va de travers en ses voies, le méprise.
2 Quem é honesto mostra que teme o Senhor , mas a pessoa que se desvia dos caminhos do Senhor o está desprezando.
3 La verge d'orgueil est dans la bouche du fou; mais les lèvres des sages les garderont.
3 O tolo orgulhoso sofre por causa das coisas que diz, mas os sábios são protegidos pelas suas próprias palavras.
4 Où il n'y a point de boeuf, la grange est vide; et l'abondance du revenu provient de la force du boeuf.
4 Quem não põe um animal para puxar o arado colhe bem pouco, mas aquele que põe colhe muito.
5 Le témoin véritable ne mentira jamais; mais le faux témoin avance volontiers des mensonges.
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a falsa diz muitas mentiras.
6 Le moqueur cherche la sagesse, et ne la trouve point; mais la science est aisée à trouver à l'homme intelligent.
6 Quem zomba de tudo quer ser sábio e não consegue, mas quem tem juízo aprende com facilidade.
7 Eloigne-toi de l'homme insensé, puisque tu ne lui as point connu de lèvres de science.
7 Afaste-se das pessoas sem juízo porque gente assim não tem nada para ensinar.
8 La sagesse de l'homme bien avisé est d'entendre sa voie; mais la folie des fous n'est que tromperie.
8 Por que será que a pessoa ajuizada é sábia? É porque ela sabe o que faz. Por que será que o tolo não tem juízo? É porque ele apenas pensa que sabe o que faz.
9 Les fous pallient le délit; mais il n'y a que plaisir entre les hommes droits.
9 Os tolos pecam e não se importam, mas os bons querem ser perdoados.
10 Le coeur d'un chacun connaît l'amertume de son âme; et un autre n'est point mêlé dans sa joie.
10 Só você conhece a sua própria amargura e você também não pode repartir a sua alegria com os estranhos.
11 La maison des méchants sera abolie; mais le tabernacle des hommes droits fleurira.
11 A casa dos maus será destruída, mas a cabana dos bons continuará de pé.
12 Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue sont les voies de la mort.
12 Há caminhos que parecem certos, mas podem acabar levando para a morte.
13 Même en riant le coeur sera triste, et la joie finit par l'ennui.
13 O sorriso pode esconder a tristeza; quando a felicidade vai embora, a tristeza já chegou.
14 Celui qui a un coeur hypocrite, sera rassasié de ses voies; mais l'homme de bien le sera de ce qui est en lui.
14 Os maus terão o que merecem, mas os bons serão recompensados pelo que fazem.
15 Le simple croit à toute parole; mais l'homme bien avisé considère ses pas.
15 A pessoa simples acredita em tudo, mas quem tem juízo está sempre prevenido.
16 Le sage craint, et se retire du mal; mais le fou se met en colère, et se tient assuré.
16 Quem tem juízo toma cuidado a fim de não se meter em dificuldades, mas o tolo é descuidado e age sem pensar.
17 L'homme colère fait des folies; et l'homme rusé est haï.
17 Quem se zanga facilmente faz coisas tolas, mas o sábio permanece calmo.
18 Les niais hériteront la folie; mais les bien-avisés seront couronnés de science.
18 Os tolos recebem o que a sua tolice merece, mas os ajuizados são recompensados com o conhecimento.
19 Les malins seront humiliés devant les bons, et les méchants, devant les portes du juste.
19 Os maus terão de respeitar os bons e pedir humildemente a sua ajuda.
20 Le pauvre est haï, même de son ami; mais les amis du riche sont en grand nombre.
20 O pobre é desprezado até pelo seu vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Celui qui méprise son prochain s'égare; mais celui qui a pitié des débonnaires, est bienheureux.
21 Desprezar os outros é pecado, mas aquele que faz o bem aos pobres é feliz.
22 Ceux qui machinent du mal ne se fourvoient-ils pas? Mais la bonté et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien.
22 Quem trabalha para o bem ganha a confiança e o respeito dos outros, mas quem trabalha para o mal está cometendo um erro.
23 En tout travail il y a quelque profit, mais le babil des lèvres ne tourne qu'à disette.
23 Quem trabalha tem com o que viver, mas quem só conversa passará necessidade.
24 Les richesses des sages leur sont comme une couronne; mais la folie des fous n'est que folie.
24 Os sábios são recompensados com riquezas, mas a recompensa do tolo são as suas próprias tolices.
25 Le témoin véritable délivre les âmes; mais celui qui prononce des mensonges, n'est que tromperie.
25 A testemunha que diz a verdade pode salvar vidas, mas a que diz mentiras é traidora.
26 En la crainte de l'Eternel il y a une ferme assurance, et une retraite pour ses enfants.
26 No temor ao Senhor , o homem encontra um forte apoio e também segurança para a sua família.
27 La crainte de l'Eternel est une source de vie pour se détourner des filets de la mort.
27 O temor ao Senhor é uma fonte de vida e ajuda a evitar as armadilhas da morte.
28 La puissance d'un Roi consiste dans la multitude du peuple; mais quand le peuple diminue, c'est l'abaissement du Prince.
28 A grandeza de um rei depende do número de pessoas que ele governa; sem elas ele não é nada.
29 Celui qui est lent à la colère, est de grande intelligence; mais celui qui est prompt à se courroucer, excite la folie.
29 A pessoa que se mantém calma é sábia, mas a que facilmente perde a calma mostra que não tem juízo.
30 Le coeur doux est la vie de la chair; mais l'envie est la vermoulure des os.
30 A paz de espírito dá saúde ao corpo, mas a inveja destrói como câncer.
31 Celui qui fait tort au pauvre, déshonore celui qui l'a fait; mais celui-là l'honore, qui a pitié du nécessiteux.
31 Quem persegue os pobres insulta a Deus, que os fez, mas quem é bom para eles honra a Deus.
32 Le méchant sera poussé au loin par sa malice; mais le juste trouve retraite même en sa mort.
32 A maldade leva os maus à desgraça, mas a honestidade protege os bons.
33 La sagesse repose au coeur de l'homme intelligent; et elle est même reconnue au milieu des fous.
33 No coração das pessoas sensatas mora a sabedoria, mas os tolos não a conhecem.
34 La justice élève une nation; mais le péché est l'opprobre des peuples.
34 A justiça engrandece um povo, mas o pecado é uma desgraça para qualquer nação.
35 Le Roi prend plaisir au serviteur prudent; mais son indignation sera contre celui qui lui fait déshonneur.
35 Os reis recompensam os servidores competentes, mas castigam os que não agem bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.