Provérbios 13
Bible Martin 1844 (BM1844) vs NVT
1 L'enfant sage écoute l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute point la répréhension.
1 O filho sábio aceita a disciplina de seu pai; o zombador se recusa a ouvir a repreensão.
2 L'homme mangera du bien par le fruit de sa bouche; mais l'âme de ceux qui agissent perfidement, mangera l'extorsion.
2 Com palavras sábias consegue-se uma boa refeição, mas os desleais têm fome de violência.
3 Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui ouvre à tout propos ses lèvres, tombera en ruine.
3 Quem controla a língua terá vida longa; quem fala demais acaba se arruinando.
4 L'âme du paresseux ne fait que souhaiter, et il n'a rien; mais l'âme des diligents sera engraissée.
4 O preguiçoso muito quer e nada alcança, mas os que trabalham com dedicação prosperam.
5 Le juste hait la parole de mensonge, mais elle met le méchant en mauvaise odeur, et le fait tomber dans la confusion.
5 O justo odeia mentiras; o perverso causa vergonha e desonra.
6 La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renversera celui qui s'égare.
6 A justiça guarda o caminho do íntegro, mas a perversidade desencaminha o pecador.
7 Tel fait du riche, qui n'a rien du tout; et tel fait du pauvre, qui a de grandes richesses.
7 Alguns que são pobres fingem ser ricos; outros que são ricos fingem ser pobres.
8 Les richesses font que l'homme est rançonné; mais le pauvre n'entend point de menaces.
8 O rico tem como pagar resgate por sua vida; o pobre nem sequer é ameaçado.
9 La lumière des justes sera gaie; mais la lampe des méchants sera éteinte.
9 A vida dos justos brilha alegremente, mas a luz dos perversos se apagará.
10 L'orgueil ne produit que querelle; mais la sagesse est avec ceux qui prennent conseil.
10 O orgulho só traz conflitos, mas os que aceitam conselhos são sábios.
11 Les richesses provenues de vanité seront diminuées; mais celui qui amasse avec la main, les multipliera.
11 O dinheiro ganho por meios ilícitos logo acaba; a riqueza conquistada com trabalho árduo cresce com o tempo.
12 L'espoir différé fait languir le coeur; mais le souhait qui arrive, est comme l'arbre de vie.
12 A esperança adiada faz o coração ficar doente, mas o sonho realizado é árvore de vida.
13 Celui qui méprise la parole, périra à cause d'elle; mais celui qui craint le commandement, en aura la récompense.
13 Quem despreza o bom conselho se envolve em dificuldades; quem respeita o mandamento será bem-sucedido.
14 L'enseignement du sage est une source de vie pour se détourner des filets de la mort.
14 A instrução do sábio é fonte de vida; quem a aceita escapa das armadilhas da morte.
15 Le bon entendement donne de la grâce; mais la voie de ceux qui agissent perfidement, est raboteuse.
15 O sensato é respeitado; o desleal caminha para a destruição.
16 Tout homme bien avisé agira avec connaissance; mais le fou répandra sa folie.
16 O sábio pensa antes de agir; os tolos se gabam de sua insensatez.
17 Le méchant messager tombe dans le mal; mais l'ambassadeur fidèle est santé.
17 O mensageiro desleal depara com dificuldades, mas o mensageiro confiável traz cura.
18 La pauvreté et l'ignominie arriveront à celui qui rejette l'instruction; mais celui qui garde la répréhension, sera honoré.
18 Quem despreza a disciplina acabará em pobreza e vergonha; quem aceita a repreensão será honrado.
19 Le souhait accompli est une chose douce à l'âme; mais se détourner du mal, est une abomination aux fous.
19 É agradável ver sonhos se realizarem, mas os tolos se recusam a se afastar do mal.
20 Celui qui converse avec les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous sera accablé.
20 Quem anda com os sábios se torna sábio, mas quem anda com os tolos sofrerá as consequências.
21 Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien sera rendu aux justes.
21 Desgraças perseguem os pecadores, enquanto bênçãos recompensam os justos.
22 L'homme de bien laissera de quoi hériter aux enfants de ses enfants; mais les richesses du pécheur sont réservées aux justes.
22 A pessoa de bem deixa herança para os netos, mas a riqueza do pecador vai para as mãos do justo.
23 Il y a beaucoup à manger dans les terres défrichées des pauvres; mais il y a tel qui est consumé par faute de règle.
23 As terras dos pobres produzem muito alimento, mas a injustiça tudo consome.
24 Celui qui épargne sa verge, hait son fils; mais celui qui l'aime, se hâte de le châtier.
24 Quem não corrige os filhos mostra que não os ama; quem ama os filhos se preocupa em discipliná-los.
25 Le juste mangera jusqu'à être rassasié à son souhait; mais le ventre des méchants aura disette.
25 O justo come até se satisfazer, mas o estômago dos perversos fica vazio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.