Provérbios 13

Bible Martin 1844 (BM1844) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 L'enfant sage écoute l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute point la répréhension.
1 O filho sábio ouve a instrução do pai, mas o zombador não dá ouvidos à repreensão.
2 L'homme mangera du bien par le fruit de sa bouche; mais l'âme de ceux qui agissent perfidement, mangera l'extorsion.
2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas os infiéis só desejam a violência.
3 Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui ouvre à tout propos ses lèvres, tombera en ruine.
3 Quem vigia as suas palavras conserva a sua vida, mas o que fala demais arruína a si mesmo.
4 L'âme du paresseux ne fait que souhaiter, et il n'a rien; mais l'âme des diligents sera engraissée.
4 O preguiçoso deseja e nada tem, mas o desejo dos que se esforçam será atendido.
5 Le juste hait la parole de mensonge, mais elle met le méchant en mauvaise odeur, et le fait tomber dans la confusion.
5 O justo odeia a mentira, mas o ímpio traz vergonha e desonra.
6 La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renversera celui qui s'égare.
6 A justiça guarda o que anda com integridade, mas a maldade subverte o pecador.
7 Tel fait du riche, qui n'a rien du tout; et tel fait du pauvre, qui a de grandes richesses.
7 Uns se dizem ricos sem terem nada; outros se dizem pobres, tendo muita riqueza.
8 Les richesses font que l'homme est rançonné; mais le pauvre n'entend point de menaces.
8 O resgate pela vida de alguém são as riquezas que ele tem, mas o pobre não corre o risco de ser ameaçado.
9 La lumière des justes sera gaie; mais la lampe des méchants sera éteinte.
9 A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos ímpios se apagará.
10 L'orgueil ne produit que querelle; mais la sagesse est avec ceux qui prennent conseil.
10 Da soberba só resulta a discórdia, mas a sabedoria está com os que se aconselham.
11 Les richesses provenues de vanité seront diminuées; mais celui qui amasse avec la main, les multipliera.
11 A riqueza obtida com facilidade, essa diminui, mas quem a ajunta pelo trabalho, esse a vê aumentar.
12 L'espoir différé fait languir le coeur; mais le souhait qui arrive, est comme l'arbre de vie.
12 Esperança adiada faz adoecer o coração; desejo cumprido é árvore de vida.
13 Celui qui méprise la parole, périra à cause d'elle; mais celui qui craint le commandement, en aura la récompense.
13 Quem despreza a palavra terá de pagar por isso, mas o que teme o mandamento será recompensado.
14 L'enseignement du sage est une source de vie pour se détourner des filets de la mort.
14 O ensino do sábio é fonte de vida para evitar os laços da morte.
15 Le bon entendement donne de la grâce; mais la voie de ceux qui agissent perfidement, est raboteuse.
15 O bom senso conquista favor, mas o caminho dos infiéis é intransitável.
16 Tout homme bien avisé agira avec connaissance; mais le fou répandra sa folie.
16 Quem é prudente age com conhecimento, mas o tolo espalha a sua tolice.
17 Le méchant messager tombe dans le mal; mais l'ambassadeur fidèle est santé.
17 O mensageiro perverso se precipita no mal, mas o embaixador fiel produz cura.
18 La pauvreté et l'ignominie arriveront à celui qui rejette l'instruction; mais celui qui garde la répréhension, sera honoré.
18 Pobreza e vergonha sobrevêm ao que rejeita a instrução, mas o que aceita a repreensão será honrado.
19 Le souhait accompli est une chose douce à l'âme; mais se détourner du mal, est une abomination aux fous.
19 O desejo que se cumpre agrada a alma, mas os tolos detestam afastar-se do mal.
20 Celui qui converse avec les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous sera accablé.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas o companheiro dos tolos acabará mal.
21 Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien sera rendu aux justes.
21 A desgraça persegue os pecadores, mas os justos serão recompensados com o bem.
22 L'homme de bien laissera de quoi hériter aux enfants de ses enfants; mais les richesses du pécheur sont réservées aux justes.
22 O homem bom deixa herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Il y a beaucoup à manger dans les terres défrichées des pauvres; mais il y a tel qui est consumé par faute de règle.
23 As terras dos pobres dão mantimento em abundância, mas isso se perde por falta de justiça.
24 Celui qui épargne sa verge, hait son fils; mais celui qui l'aime, se hâte de le châtier.
24 O que retém a vara odeia o seu filho; quem o ama, este o disciplina desde cedo.
25 Le juste mangera jusqu'à être rassasié à son souhait; mais le ventre des méchants aura disette.
25 O justo tem o bastante para satisfazer o seu apetite, mas o estômago dos ímpios passa fome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.