Provérbios 13

Bible Martin 1844 (BM1844) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 L'enfant sage écoute l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute point la répréhension.
1 O filho sábio ouve a instrução do pai; mas o escarnecedor não escuta a repreensão.
2 L'homme mangera du bien par le fruit de sa bouche; mais l'âme de ceux qui agissent perfidement, mangera l'extorsion.
2 Do fruto da boca o homem come o bem; mas o apetite dos prevaricadores alimenta-se da violência.
3 Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui ouvre à tout propos ses lèvres, tombera en ruine.
3 O que guarda a sua boca preserva a sua vida; mas o que muito abre os seus lábios traz sobre si a ruína.
4 L'âme du paresseux ne fait que souhaiter, et il n'a rien; mais l'âme des diligents sera engraissée.
4 O preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança; mas o desejo do diligente será satisfeito.
5 Le juste hait la parole de mensonge, mais elle met le méchant en mauvaise odeur, et le fait tomber dans la confusion.
5 O justo odeia a palavra mentirosa, mas o ímpio se faz odioso e se cobre de vergonha.
6 La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renversera celui qui s'égare.
6 A justiça guarda ao que é reto no seu caminho; mas a perversidade transtorna o pecador.
7 Tel fait du riche, qui n'a rien du tout; et tel fait du pauvre, qui a de grandes richesses.
7 Há quem se faça rico, não tendo coisa alguma; e quem se faça pobre, tendo grande riqueza.
8 Les richesses font que l'homme est rançonné; mais le pauvre n'entend point de menaces.
8 O resgate da vida do homem são as suas riquezas; mas o pobre não tem meio de se resgatar.
9 La lumière des justes sera gaie; mais la lampe des méchants sera éteinte.
9 A luz dos justos alegra; porem a lâmpada dos ímpios se apagará.
10 L'orgueil ne produit que querelle; mais la sagesse est avec ceux qui prennent conseil.
10 Da soberba só provém a contenda; mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Les richesses provenues de vanité seront diminuées; mais celui qui amasse avec la main, les multipliera.
11 A riqueza adquirida às pressas diminuíra; mas quem a ajunta pouco a pouco terá aumento.
12 L'espoir différé fait languir le coeur; mais le souhait qui arrive, est comme l'arbre de vie.
12 A esperança adiada entristece o coração; mas o desejo cumprido é árvore devida.
13 Celui qui méprise la parole, périra à cause d'elle; mais celui qui craint le commandement, en aura la récompense.
13 O que despreza a palavra traz sobre si a destruição; mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 L'enseignement du sage est une source de vie pour se détourner des filets de la mort.
14 O ensino do sábio é uma fonte devida para desviar dos laços da morte.
15 Le bon entendement donne de la grâce; mais la voie de ceux qui agissent perfidement, est raboteuse.
15 O bom senso alcança favor; mas o caminho dos prevaricadores é áspero:
16 Tout homme bien avisé agira avec connaissance; mais le fou répandra sa folie.
16 Em tudo o homem prudente procede com conhecimento; mas o tolo espraia a sua insensatez.
17 Le méchant messager tombe dans le mal; mais l'ambassadeur fidèle est santé.
17 O mensageiro perverso faz cair no mal; mas o embaixador fiel traz saúde.
18 La pauvreté et l'ignominie arriveront à celui qui rejette l'instruction; mais celui qui garde la répréhension, sera honoré.
18 Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção; mas o que guarda a repreensão será honrado.
19 Le souhait accompli est une chose douce à l'âme; mais se détourner du mal, est une abomination aux fous.
19 O desejo que se cumpre deleita a alma; mas apartar-se do ma e abominação para os tolos.
20 Celui qui converse avec les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous sera accablé.
20 Quem anda com os sábios será sábio; mas o companheiro dos tolos sofre aflição.
21 Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien sera rendu aux justes.
21 O mal persegue os pecadores; mas os justos são galardoados com o bem.
22 L'homme de bien laissera de quoi hériter aux enfants de ses enfants; mais les richesses du pécheur sont réservées aux justes.
22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos; a riqueza do pecador, porém, é reservada para o justo.
23 Il y a beaucoup à manger dans les terres défrichées des pauvres; mais il y a tel qui est consumé par faute de règle.
23 Abundância de mantimento há, na lavoura do pobre; mas se perde por falta de juízo.
24 Celui qui épargne sa verge, hait son fils; mais celui qui l'aime, se hâte de le châtier.
24 Aquele que poupa a vara aborrece a seu filho; mas quem o ama, a seu tempo o castiga.
25 Le juste mangera jusqu'à être rassasié à son souhait; mais le ventre des méchants aura disette.
25 O justo come e fica satisfeito; mas o apetite dos ímpios nunca se satisfaz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.