Provérbios 13
Bible Martin 1844 (BM1844) vs ARA
1 L'enfant sage écoute l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute point la répréhension.
1 O filho sábio ouve a instrução do pai, mas o escarnecedor não atende à repreensão.
2 L'homme mangera du bien par le fruit de sa bouche; mais l'âme de ceux qui agissent perfidement, mangera l'extorsion.
2 Do fruto da boca o homem comerá o bem, mas o desejo dos pérfidos é a violência.
3 Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui ouvre à tout propos ses lèvres, tombera en ruine.
3 O que guarda a boca conserva a sua alma, mas o que muito abre os lábios a si mesmo se arruína.
4 L'âme du paresseux ne fait que souhaiter, et il n'a rien; mais l'âme des diligents sera engraissée.
4 O preguiçoso deseja e nada tem, mas a alma dos diligentes se farta.
5 Le juste hait la parole de mensonge, mais elle met le méchant en mauvaise odeur, et le fait tomber dans la confusion.
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o perverso faz vergonha e se desonra.
6 La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renversera celui qui s'égare.
6 A justiça guarda ao que anda em integridade, mas a malícia subverte ao pecador.
7 Tel fait du riche, qui n'a rien du tout; et tel fait du pauvre, qui a de grandes richesses.
7 Uns se dizem ricos sem terem nada; outros se dizem pobres, sendo mui ricos.
8 Les richesses font que l'homme est rançonné; mais le pauvre n'entend point de menaces.
8 Com as suas riquezas se resgata o homem, mas ao pobre não ocorre ameaça.
9 La lumière des justes sera gaie; mais la lampe des méchants sera éteinte.
9 A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
10 L'orgueil ne produit que querelle; mais la sagesse est avec ceux qui prennent conseil.
10 Da soberba só resulta a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Les richesses provenues de vanité seront diminuées; mais celui qui amasse avec la main, les multipliera.
11 Os bens que facilmente se ganham, esses diminuem, mas o que ajunta à força do trabalho terá aumento.
12 L'espoir différé fait languir le coeur; mais le souhait qui arrive, est comme l'arbre de vie.
12 A esperança que se adia faz adoecer o coração, mas o desejo cumprido é árvore de vida.
13 Celui qui méprise la parole, périra à cause d'elle; mais celui qui craint le commandement, en aura la récompense.
13 O que despreza a palavra a ela se apenhora, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 L'enseignement du sage est une source de vie pour se détourner des filets de la mort.
14 O ensino do sábio é fonte de vida, para que se evitem os laços da morte.
15 Le bon entendement donne de la grâce; mais la voie de ceux qui agissent perfidement, est raboteuse.
15 A boa inteligência consegue favor, mas o caminho dos pérfidos é intransitável.
16 Tout homme bien avisé agira avec connaissance; mais le fou répandra sa folie.
16 Todo prudente procede com conhecimento, mas o insensato espraia a sua loucura.
17 Le méchant messager tombe dans le mal; mais l'ambassadeur fidèle est santé.
17 O mau mensageiro se precipita no mal, mas o embaixador fiel é medicina.
18 La pauvreté et l'ignominie arriveront à celui qui rejette l'instruction; mais celui qui garde la répréhension, sera honoré.
18 Pobreza e afronta sobrevêm ao que rejeita a instrução, mas o que guarda a repreensão será honrado.
19 Le souhait accompli est une chose douce à l'âme; mais se détourner du mal, est une abomination aux fous.
19 O desejo que se cumpre agrada a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os insensatos.
20 Celui qui converse avec les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous sera accablé.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas o companheiro dos insensatos se tornará mau.
21 Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien sera rendu aux justes.
21 A desventura persegue os pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 L'homme de bien laissera de quoi hériter aux enfants de ses enfants; mais les richesses du pécheur sont réservées aux justes.
22 O homem de bem deixa herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Il y a beaucoup à manger dans les terres défrichées des pauvres; mais il y a tel qui est consumé par faute de règle.
23 A terra virgem dos pobres dá mantimento em abundância, mas a falta de justiça o dissipa.
24 Celui qui épargne sa verge, hait son fils; mais celui qui l'aime, se hâte de le châtier.
24 O que retém a vara aborrece a seu filho, mas o que o ama, cedo, o disciplina.
25 Le juste mangera jusqu'à être rassasié à son souhait; mais le ventre des méchants aura disette.
25 O justo tem o bastante para satisfazer o seu apetite, mas o estômago dos perversos passa fome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.