Jó 4

Bible Martin 1844 (BM1844) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Alors Eliphas Témanite prit la parole, et dit:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu a Jó:
2 Si nous entreprenons de te parler, te fâcheras-tu? mais qui pourrait s'empêcher de parler?
2 “Você terá paciência e me permitirá dizer algo? Afinal, quem poderia permanecer calado?
3 Voilà, tu en as enseigné plusieurs, et tu as renforcé les mains lâches.
3 Você já deu ânimo a muita gente e deu força aos fracos.
4 Tes paroles ont affermi ceux qui chancelaient, et tu as fortifié les genoux qui pliaient.
4 Suas palavras sustentaram os que tropeçavam, e você deu apoio aos vacilantes.
5 Et maintenant que ceci t'est arrivé, tu t'en fâches! il t'a atteint, et tu en es tout troublé.
5 Mas agora, quando vem a aflição, você desanima; quando é atingido por ela, entra em pânico.
6 Ta piété n'a-t-elle pas été ton espérance? et l'intégrité de tes voies n'a-t-elle pas été ton attente?
6 Seu temor a Deus não lhe dá confiança? Sua vida íntegra não lhe traz esperança?
7 Rappelle, je te prie, dans ton souvenir, où est l'innocent qui ait jamais péri, et où les hommes droits ont-ils jamais été exterminés?
7 “Pense bem! Acaso os inocentes morrem? Quando os justos foram destruídos?
8 Mais j'ai vu que ceux qui labourent l'iniquité, et qui sèment l'outrage, les moissonnent.
8 Pelo que tenho observado, os que cultivam a maldade e semeiam a opressão, isso também é o que colhem.
9 Ils périssent par le souffle de Dieu, et ils sont consumés par le vent de ses narines.
9 Um sopro de Deus os destrói; desaparecem com uma rajada de sua ira.
10 Il étouffe le rugissement du lion, et le cri d'un grand lion, et il arrache les dents des lionceaux.
10 O leão ruge e seu filhote rosna, mas os dentes dos leões jovens são quebrados.
11 Le lion périt par faute de proie, et les petits du vieux lion sont dissipés.
11 O leão feroz morre de fome porque não há presa, e os filhotes da leoa se dispersam.
12 Mais quant à moi, une parole m'a été adressée en secret, et mon oreille en a entendu quelque peu.
12 “Esta verdade me foi revelada em segredo, como que sussurrada em meu ouvido.
13 Pendant les pensées diverses des visions de la nuit, quand un profond sommeil saisit les hommes,
13 Ela veio à noite, numa visão perturbadora, quando todos estão em sono profundo.
14 Une frayeur et un tremblement me saisirent qui étonnèrent tous mes os.
14 O medo e o terror se apoderaram de mim e fizeram estremecer meus ossos.
15 Un esprit passa devant moi, et mes cheveux en furent tout hérissés.
15 Um espírito passou diante de meu rosto, e os pelos de meu corpo se arrepiaram.
16 Il se tint là, mais je ne connus point son visage; une représentation était devant mes yeux, et j'ouïs une voix basse qui disait:
16 O espírito parou, mas não pude ver sua forma; um vulto estava diante de meus olhos. No silêncio, ouvi uma voz dizer:
17 L'homme sera-t-il plus juste que Dieu? l'homme sera-t-il plus pur que celui qui l'a fait?
17 ‘Pode algum mortal ser inocente perante Deus? Pode o homem ser puro diante do Criador?’.
18 Voici, il ne s'assure point sur ses serviteurs, et il met la lumière dans ses Anges:
18 “Se Deus não confia nos próprios anjos e acusa seus mensageiros de insensatez,
19 Combien moins s'assurera-t-il en ceux qui demeurent dans des maisons d'argile; en ceux dont le fondement est dans la poussière, et qui sont consumés à la rencontre d'un vermisseau?
19 quanto menos confiará em pessoas feitas de barro! Vêm do pó e são facilmente destruídas, como traças.
20 Du matin au soir ils sont brisés, et, sans qu'on s'en aperçoive, ils périssent pour toujours.
20 Estão vivas pela manhã e mortas ao entardecer; desaparecem para sempre, sem deixar vestígio.
21 L'excellence qui était en eux, n'a-t-elle pas été emportée? Ils meurent sans être sages.
21 As cordas de sua tenda são arrancadas e a tenda desaba, e na ignorância morrem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.