Esdras 2
Bible Martin 1844 (BM1844) vs NVT
1 Or ce sont ici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, que Nébucadnetsar Roi de Babylone avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem, et en Judée; chacun en sa ville;
1 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
2 Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Séraja, Réhélaja, Mardochée, Bilsan, Mispar, Bigvaï, Réhun, et Bahana; le nombre, dis-je, des hommes du peuple d'Israël fut le suivant;
2 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
3 Les enfants de Parrhos, deux mille cent soixante et douze.
3 da família de Parós, 2.172;
4 Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
4 da família de Sefatias, 372;
5 Les enfants d'Arah, sept cent soixante et quinze.
5 da família de Ará, 775;
6 Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah, et de Joab, deux mille huit cent et douze.
6 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e Joabe), 2.812;
7 Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
7 da família de Elão, 1.254;
8 Les enfants de Zattu, neuf cent quarante-cinq.
8 da família de Zatu, 945;
9 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
9 da família de Zacai, 760;
10 Les enfants de Bani, six cent quarante-deux.
10 da família de Bani, 642;
11 Les enfants de Bébaï, six cent vingt et trois.
11 da família de Bebai, 623;
12 Les enfants d'Hazgad, mille deux cent vingt et deux.
12 da família de Azgade, 1.222;
13 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-six.
13 da família de Adonicam, 666;
14 Les enfants de Bigvaï, deux mille cinquante-six.
14 da família de Bigvai, 2.056;
15 Les enfants de Hadin, quatre cent cinquante-quatre.
15 da família de Adim, 454;
16 Les enfants d'Ater, issu d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
16 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
17 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt et trois.
17 da família de Bezai, 323;
18 Les enfants de Jora, cent et douze.
18 da família de Jora, 112;
19 Les enfants de Hasum, deux cent vingt et trois.
19 da família de Hasum, 223;
20 Les enfants de Guibhar, quatre-vingt et quinze.
20 da família de Gibar, 95;
21 Les enfants de Bethléhem, six-vingt et trois.
21 do povo de Belém, 123;
22 Les gens de Nétopha, cinquante-six.
22 do povo de Netofa, 56;
23 Les gens de Hanathoth, cent vingt et huit.
23 do povo de Anatote, 128;
24 Les enfants d'Hazmaveth, quarante-deux.
24 do povo de Bete-Azmavete, 42;
25 Les enfants de Kiriath-harim, de Képhira, et de Bééroth, sept cent quarante-trois.
25 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
26 Les enfants de Rama et de Guérah, six cent vingt et un.
26 do povo de Ramá e Geba, 621;
27 Les gens de Micmas, cent vingt et deux.
27 do povo de Micmás, 122;
28 Les gens de Béth-el et de Haï, deux cent vingt et trois.
28 do povo de Betel e Ai, 223;
29 Les enfants de Nébo, cinquante-deux.
29 dos cidadãos de Nebo, 52;
30 Les enfants de Magbis, cent cinquante-six.
30 dos cidadãos de Magbis, 156;
31 Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
31 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
32 Les enfants de Harim, trois cent et vingt.
32 dos cidadãos de Harim, 320;
33 Les enfants de Lod, de Hadid, et d'Ono, sept cent vingt-cinq.
33 dos cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 725;
34 Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq.
34 dos cidadãos de Jericó, 345;
35 Les enfants de Sénaa, trois mille six cent trente.
35 dos cidadãos de Senaá, 3.630.
36 Des Sacrificateurs. Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.
36 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
37 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.
37 da família de Imer, 1.052;
38 Les enfants de Pasur, mille deux cent quarante-sept.
38 da família de Pasur, 1.247;
39 Les enfants de Harim, mille et dix-sept.
39 da família de Harim, 1.017.
40 Des Lévites. Les enfants de Jésuah, et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodavia, soixante et quatorze.
40 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias), 74;
41 Des chantres. Les enfants d'Asaph, cent vingt-huit.
41 os cantores da família de Asafe, 128;
42 Des enfants des portiers. Les entants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants de Hakkub, les enfants de Hatita, les enfants de Sobaï, tous cent trente-neuf.
42 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 139.
43 Des Néthiniens. Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth.
43 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
44 Les enfants de Kéros, les enfants de Sihaha, les enfants de Padon,
44 Queros, Sia, Padom,
45 Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Hakkub,
45 Lebana, Hagaba, Acube,
46 Les enfants de Hagab, les enfants de Samlaï, les enfants de Hanan,
46 Hagabe, Salmai, Hanã,
47 Les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar, les enfants de Réaja.
47 Gidel, Gaar, Reaías,
48 Les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda, les enfants de Gazam,
48 Rezim, Necoda, Gazão,
49 Les enfants de Huza, les enfants de Paséah, les enfants de Bésaï,
49 Uzá, Paseá, Besai,
50 Les enfants d'Asna, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphusim,
50 Asná, Meunim, Nefusim,
51 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
51 Baquebuque, Hacufa, Harur,
52 Les enfants de Batsluth, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,
52 Baslute, Meída, Harsa,
53 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,
53 Barcos, Sísera, Tamá,
54 Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.
54 Nesias, Hatifa.
55 Des enfants des serviteurs de Salomon; les enfants de Sotaï, les enfants de Sophereth, les enfants de Peruda,
55 Os descendentes destes servidores do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
56 Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
56 Jaala, Darcom, Gidel,
57 Les enfants de Sépharia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-hatsébajim, les enfants d'Ami.
57 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
58 Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, furent trois cent quatre-vingtdouze.
58 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
59 Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-harsa, de Kérub, d'Adan, et d'Immer; lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, et faire voir s'ils étaient d'Israël.
59 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
60 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent cinquante et deux.
60 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 652 pessoas ao todo.
61 Des enfants des Sacrificateurs; les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui ayant pris pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, fut appelé de leur nom.
61 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
62 Ceux-là cherchèrent leur registre, en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent rejetés de la sacrificature.
62 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
63 Et Attirsatha leur dit qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, tandis que le Sacrificateur assisterait avec l'Urim et le Thummim.
63 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
64 Tout le peuple ensemble était de quarante-deux mille trois cent soixante;
64 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
65 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cents chantres ou chanteuses.
65 além dos 7.337 servos e servas e dos 200 cantores e cantoras.
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, et deux cent quarante-cinq mulets,
66 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
67 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
67 435 camelos e 6.720 jumentos.
68 Et quelques-uns d'entre les Chefs des pères, après qu'ils furent venus pour rebâtir la maison de l'Eternel, qui habite à Jérusalem, offrant volontairement pour la maison de Dieu, afin de la remettre en son état,
68 Quando chegaram ao templo do S enhor , em Jerusalém, alguns dos chefes das famílias entregaram ofertas voluntárias para a reconstrução do templo de Deus em seu local original.
69 Donnèrent au trésor de l'ouvrage, selon leur pouvoir, soixante et un mille drachmes d'or, et cinq mille mines d'argent, et cent robes de Sacrificateurs.
69 Cada chefe contribuiu com o que pôde. Suas ofertas totalizaram 525 quilos de ouro, 3.000 quilos de prata e 100 vestes para os sacerdotes.
70 Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, quelques-uns du peuple, les chantres, les portiers, et les Néthiniens, habitèrent dans leurs villes, et tous ceux d'Israël aussi dans leurs villes.
70 Assim, os sacerdotes, os levitas, os cantores, os guardas das portas, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram em povoados perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.