Esdras 2

Bible Martin 1844 (BM1844) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Or ce sont ici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, que Nébucadnetsar Roi de Babylone avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem, et en Judée; chacun en sa ville;
1 Entre os israelitas que o rei Nabucodonosor, da Babilônia, tinha levado como prisioneiros, havia muitos que eram da província de Judá. Estes voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para a sua própria cidade.
2 Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Séraja, Réhélaja, Mardochée, Bilsan, Mispar, Bigvaï, Réhun, et Bahana; le nombre, dis-je, des hommes du peuple d'Israël fut le suivant;
2 Os seus líderes eram Zorobabel, Josué, Neemias, Seraías, Reelaías, Mordecai, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Esta é a lista dos grupos de famílias do povo de Israel que voltaram da Babilônia, sendo indicados o nome do chefe e o número de pessoas de cada grupo: Sefatias: trezentos e setenta e dois; Ará: setecentos e setenta e cinco; Paate-Moabe, isto é, os descendentes de Jesua e de Moabe: dois mil oitocentos e doze; Elão: mil duzentos e cinquenta e quatro; Zatu: novecentos e quarenta e cinco; Zacai: setecentos e sessenta; Bani: seiscentos e quarenta e dois; Bebai: seiscentos e vinte e três; Azgade: mil duzentos e vinte e dois; Adonicã: seiscentos e sessenta e seis; Bigvai: dois mil e cinquenta e seis; Adim: quatrocentos e cinquenta e quatro; Ater, também chamado de Ezequias: noventa e oito; Besai: trezentos e vinte e três; Jora: cento e doze; Hasum: duzentos e vinte e três; Gibar: noventa e cinco. Belém: cento e vinte e três; Netofa: cinquenta e seis; Anatote: cento e vinte e oito; Azmavete: quarenta e duas; Quiriate-Arim, Cefira e Beerote: setecentas e quarenta e três; Ramá e Geba: seiscentas e vinte e uma; Micmás: cento e vinte e duas; Betel e Ai: duzentas e vinte e três; Nebo: cinquenta e duas; Magbis: cento e cinquenta e seis; A outra Elão: mil duzentas e cinquenta e quatro; Harim: trezentas e vinte; Lode, Hadide e Ono: setecentas e vinte e cinco; Jericó: trezentas e quarenta e cinco; Senaá: três mil seiscentas e trinta. Jedaías, descendente de Jesua: novecentos e setenta e três; Imer: mil e cinquenta e dois; Pasur: mil duzentos e quarenta e sete; Harim: mil e dezessete. Levitas descendentes de Jesua e Cadmiel, que eram descendentes de Hodavias: setenta e quatro. Músicos descendentes de Asafe: cento e vinte e oito. Porteiros descendentes de Salum, de Ater, de Talmom, de Acube, de Hatita e de Sobai: ao todo, cento e trinta e nove. Zia, Hasufa, Tabaote, Queros, Sia, Padom, Lebana, Hagaba, Acube, Hagabe, Salmai, Hanã, Gidel, Gaar, Reaías, Rezim, Necoda, Gazã, Uzá, Paseia, Besai, Asnate, Meunim, Nefisim, Baquebuque, Hacufa, Harur, Baslute, Meída, Harsa, Barcôs, Sísera, Temá, Nesias e Hatifa. Sotai, Soferete, Peruda, Jaala, Darcom, Gidel, Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
3 Les enfants de Parrhos, deux mille cent soixante et douze.
3 — ausente —
4 Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
4 — ausente —
5 Les enfants d'Arah, sept cent soixante et quinze.
5 — ausente —
6 Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah, et de Joab, deux mille huit cent et douze.
6 — ausente —
7 Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
7 — ausente —
8 Les enfants de Zattu, neuf cent quarante-cinq.
8 — ausente —
9 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
9 — ausente —
10 Les enfants de Bani, six cent quarante-deux.
10 — ausente —
11 Les enfants de Bébaï, six cent vingt et trois.
11 — ausente —
12 Les enfants d'Hazgad, mille deux cent vingt et deux.
12 — ausente —
13 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-six.
13 — ausente —
14 Les enfants de Bigvaï, deux mille cinquante-six.
14 — ausente —
15 Les enfants de Hadin, quatre cent cinquante-quatre.
15 — ausente —
16 Les enfants d'Ater, issu d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
16 — ausente —
17 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt et trois.
17 — ausente —
18 Les enfants de Jora, cent et douze.
18 — ausente —
19 Les enfants de Hasum, deux cent vingt et trois.
19 — ausente —
20 Les enfants de Guibhar, quatre-vingt et quinze.
20 — ausente —
21 Les enfants de Bethléhem, six-vingt et trois.
21 — ausente —
22 Les gens de Nétopha, cinquante-six.
22 — ausente —
23 Les gens de Hanathoth, cent vingt et huit.
23 — ausente —
24 Les enfants d'Hazmaveth, quarante-deux.
24 — ausente —
25 Les enfants de Kiriath-harim, de Képhira, et de Bééroth, sept cent quarante-trois.
25 — ausente —
26 Les enfants de Rama et de Guérah, six cent vingt et un.
26 — ausente —
27 Les gens de Micmas, cent vingt et deux.
27 — ausente —
28 Les gens de Béth-el et de Haï, deux cent vingt et trois.
28 — ausente —
29 Les enfants de Nébo, cinquante-deux.
29 — ausente —
30 Les enfants de Magbis, cent cinquante-six.
30 — ausente —
31 Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
31 — ausente —
32 Les enfants de Harim, trois cent et vingt.
32 — ausente —
33 Les enfants de Lod, de Hadid, et d'Ono, sept cent vingt-cinq.
33 — ausente —
34 Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq.
34 — ausente —
35 Les enfants de Sénaa, trois mille six cent trente.
35 — ausente —
36 Des Sacrificateurs. Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.
36 — ausente —
37 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.
37 — ausente —
38 Les enfants de Pasur, mille deux cent quarante-sept.
38 — ausente —
39 Les enfants de Harim, mille et dix-sept.
39 — ausente —
40 Des Lévites. Les enfants de Jésuah, et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodavia, soixante et quatorze.
40 — ausente —
41 Des chantres. Les enfants d'Asaph, cent vingt-huit.
41 — ausente —
42 Des enfants des portiers. Les entants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants de Hakkub, les enfants de Hatita, les enfants de Sobaï, tous cent trente-neuf.
42 — ausente —
43 Des Néthiniens. Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth.
43 — ausente —
44 Les enfants de Kéros, les enfants de Sihaha, les enfants de Padon,
44 — ausente —
45 Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Hakkub,
45 — ausente —
46 Les enfants de Hagab, les enfants de Samlaï, les enfants de Hanan,
46 — ausente —
47 Les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar, les enfants de Réaja.
47 — ausente —
48 Les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda, les enfants de Gazam,
48 — ausente —
49 Les enfants de Huza, les enfants de Paséah, les enfants de Bésaï,
49 — ausente —
50 Les enfants d'Asna, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphusim,
50 — ausente —
51 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
51 — ausente —
52 Les enfants de Batsluth, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,
52 — ausente —
53 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,
53 — ausente —
54 Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.
54 — ausente —
55 Des enfants des serviteurs de Salomon; les enfants de Sotaï, les enfants de Sophereth, les enfants de Peruda,
55 — ausente —
56 Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
56 — ausente —
57 Les enfants de Sépharia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-hatsébajim, les enfants d'Ami.
57 — ausente —
58 Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, furent trois cent quatre-vingtdouze.
58 O total dos trabalhadores do Templo e dos descendentes dos servidores de Salomão era de trezentos e noventa e dois.
59 Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-harsa, de Kérub, d'Adan, et d'Immer; lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, et faire voir s'ils étaient d'Israël.
59 — ausente —
60 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent cinquante et deux.
60 — ausente —
61 Des enfants des Sacrificateurs; les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui ayant pris pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, fut appelé de leur nom.
61 Os grupos de famílias dos sacerdotes Habaías, Coz e Barzilai não puderam encontrar registros que provassem de quem eram descendentes. (O antepassado do grupo de famílias de Barzilai tinha casado com uma das filhas de Barzilai, o gileadita, e ficou com o nome do seu sogro.)
62 Ceux-là cherchèrent leur registre, en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent rejetés de la sacrificature.
62 Eles não foram aceitos como sacerdotes porque não puderam provar quem eram os seus antepassados.
63 Et Attirsatha leur dit qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, tandis que le Sacrificateur assisterait avec l'Urim et le Thummim.
63 O governador mandou que não comessem dos alimentos sagrados até que aparecesse um sacerdote que pudesse decidir a questão, usando o Urim e o Tumim . Os seus escravos e escravas: sete mil trezentos e trinta e sete. Cantores e cantoras: duzentos. Cavalos: setecentos e trinta e seis; Mulas: duzentas e quarenta e cinco; Camelos: quatrocentos e trinta e cinco; Jumentos: seis mil setecentos e vinte.
64 Tout le peuple ensemble était de quarante-deux mille trois cent soixante;
64 — ausente —
65 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cents chantres ou chanteuses.
65 — ausente —
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, et deux cent quarante-cinq mulets,
66 — ausente —
67 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
67 — ausente —
68 Et quelques-uns d'entre les Chefs des pères, après qu'ils furent venus pour rebâtir la maison de l'Eternel, qui habite à Jérusalem, offrant volontairement pour la maison de Dieu, afin de la remettre en son état,
68 Quando chegaram ao Templo do Senhor , em Jerusalém, alguns chefes dos grupos de famílias entregaram ofertas para tornar a construir o Templo de Deus no mesmo lugar.
69 Donnèrent au trésor de l'ouvrage, selon leur pouvoir, soixante et un mille drachmes d'or, et cinq mille mines d'argent, et cent robes de Sacrificateurs.
69 Deram para o fundo de construção, de acordo com o que podiam, quinhentos e catorze quilos de ouro, dois mil e oitocentos quilos de prata e cem mantos sacerdotais .
70 Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, quelques-uns du peuple, les chantres, les portiers, et les Néthiniens, habitèrent dans leurs villes, et tous ceux d'Israël aussi dans leurs villes.
70 Os sacerdotes, os levitas e algumas pessoas do povo ficaram morando em Jerusalém ou ali perto. Os músicos, os serventes e os porteiros do Templo e os outros israelitas ficaram nas cidades onde os seus antepassados tinham vivido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.