1 Timóteo 4
Kitap molinas men ringkat na alaata'ala: perjanjian baru (BLZNT) vs VC
1 Poali Alus Molinas tuutuu' nambantilkonmo se' na tempo men kokomburi'anna isian mian men mansaukon kaparasaya'anna. Raaya'a mongololo' pisiso'na diim tia meena men mansala'kon.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Pisiso' iya'a bantilkononna mian men minti pa'a-pa'agama kasee borek. Noana i raaya'a sianmo minginti'i upa men kana' ka' men sala'.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Raaya'a mongkokundakon mian mosuo' ka' mangaan se' isian kakaan men doso kaanon. Men tuutuu'na Alaata'ala a ninsidakon iya'a giigii' bo labotonna mian men parasaya ka' minginti'i pisiso' men kana', kasee giigii' iya'a tiodaa sukuurkonon.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Giigii' upa men ia sidakon Alaata'ala iya'a pore, ka' sianta sa'angu'po upa men sida kokundaion kalu nilabotmo tia sukuur na Alaata'ala.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 Mbali' giigii' iya'a nosidamo pore gause sambayangta ka' upa men ia bantilkon Alaata'ala.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Pisiso'kon a giigii' iya'a na utus sa'angu' kaparasaya'an. Kalu i koo sinampang mingimamat pisiso' men kana' ka' mingimamat Wurungna Alaata'ala men parasayaonta men nilolo'mo pataka koini'i, mbaka' i koo bo sida papalimang ni Kristus Yesus men balimang pore.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Alia momorongori tundunan men sian inti'ion a patukna kabai uma-umanna motu-motu'a men sianta kana'na. Koo tio mansara-sarak minginti'i malolo' na Alaata'ala.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Mansarak ugot bo kaporeanna waka tongko' titiu' a kana'na, kasee kalu mansarak minginti'i malolo' na Alaata'ala isian kana'na bona giigii' upa, gause isian ee'na bona tuo' koini'i ka' uga' tuo' ni'imarian.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Pisiso' iya'a tuutuu' ka' sida laboton bi tuu'.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Mbali' i kita mampari-pari ka' kakat balimang, gause i kita tongko' mongooskon Alaata'ala men tumuo'. Iamo a Pansalamatkon giigii' mian, ka' mian men parasaya na Ko'ona a men tuutuu' salamatkonon-Na.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Pisiso'kon a giigii' iya'a ka' posuu'kon bi lolo'onna mian.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Koo mase dauga' anak malai kasee alia isian mian men sian minsirinai i koo. Koo tio sida men bo lolo'onna giigii' mian parasaya na Tumpu, mau na tundunaan, na wawauum, na polingu'um tia simbaya'am, ka' na kaparasaya'aan ni Yesus Kristus tia tutuo'om men molinas.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Kopera-peraawan i yaku' taka, koo tio kakat mambasakon Alkitaap na mian ka' mambantili tia mimisiso' i raaya'a.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Alia i koo mandalai barakaat men ia rookon Alus Molinas na ko'oom tempo toropii penatua nansampekon lima na wawona takala'am ka' nantadulkon potuunna Alaata'ala.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Alaka' limang a giigii' iya'a tia noa men kakat, kada' kampiile'an na giigii' mian se' palimangoon ninturangmo pore.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Dagai a wakaam ka' dagai uga' a upa men pisiso'konoon. Alia kobangaran mingilimang iya'a, gause wawauum men koiya'a mansalamatkon wakaam tia mian men momorongori i koo.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.