1 Timóteo 4

Kitap molinas men ringkat na alaata'ala: perjanjian baru (BLZNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Poali Alus Molinas tuutuu' nambantilkonmo se' na tempo men kokomburi'anna isian mian men mansaukon kaparasaya'anna. Raaya'a mongololo' pisiso'na diim tia meena men mansala'kon.
1 Mas o Espírito expressamente diz que em tempos posteriores alguns apostatarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios,
2 Pisiso' iya'a bantilkononna mian men minti pa'a-pa'agama kasee borek. Noana i raaya'a sianmo minginti'i upa men kana' ka' men sala'.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras e têm a sua própria consciência cauterizada,
3 Raaya'a mongkokundakon mian mosuo' ka' mangaan se' isian kakaan men doso kaanon. Men tuutuu'na Alaata'ala a ninsidakon iya'a giigii' bo labotonna mian men parasaya ka' minginti'i pisiso' men kana', kasee giigii' iya'a tiodaa sukuurkonon.
3 proibindo o casamento, e ordenando a abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ações de graças pelos que são fiéis e que conhecem bem a verdade;
4 Giigii' upa men ia sidakon Alaata'ala iya'a pore, ka' sianta sa'angu'po upa men sida kokundaion kalu nilabotmo tia sukuur na Alaata'ala.
4 pois todas as coisas criadas por Deus são boas, e nada deve ser rejeitado se é recebido com ações de graças;
5 Mbali' giigii' iya'a nosidamo pore gause sambayangta ka' upa men ia bantilkon Alaata'ala.
5 porque pela palavra de Deus e pela oração são santificadas.
6 Pisiso'kon a giigii' iya'a na utus sa'angu' kaparasaya'an. Kalu i koo sinampang mingimamat pisiso' men kana' ka' mingimamat Wurungna Alaata'ala men parasayaonta men nilolo'mo pataka koini'i, mbaka' i koo bo sida papalimang ni Kristus Yesus men balimang pore.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, nutrido pelas palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido;
7 Alia momorongori tundunan men sian inti'ion a patukna kabai uma-umanna motu-motu'a men sianta kana'na. Koo tio mansara-sarak minginti'i malolo' na Alaata'ala.
7 mas rejeita as fábulas profanas e de velhas. Exercita-te a ti mesmo na piedade.
8 Mansarak ugot bo kaporeanna waka tongko' titiu' a kana'na, kasee kalu mansarak minginti'i malolo' na Alaata'ala isian kana'na bona giigii' upa, gause isian ee'na bona tuo' koini'i ka' uga' tuo' ni'imarian.
8 Pois o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, visto que tem a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Pisiso' iya'a tuutuu' ka' sida laboton bi tuu'.
9 Fiel é esta palavra e digna de toda aceitação.
10 Mbali' i kita mampari-pari ka' kakat balimang, gause i kita tongko' mongooskon Alaata'ala men tumuo'. Iamo a Pansalamatkon giigii' mian, ka' mian men parasaya na Ko'ona a men tuutuu' salamatkonon-Na.
10 Pois para isto é que trabalhamos e lutamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Pisiso'kon a giigii' iya'a ka' posuu'kon bi lolo'onna mian.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Koo mase dauga' anak malai kasee alia isian mian men sian minsirinai i koo. Koo tio sida men bo lolo'onna giigii' mian parasaya na Tumpu, mau na tundunaan, na wawauum, na polingu'um tia simbaya'am, ka' na kaparasaya'aan ni Yesus Kristus tia tutuo'om men molinas.
12 Ninguém despreze a tua mocidade, mas sê um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Kopera-peraawan i yaku' taka, koo tio kakat mambasakon Alkitaap na mian ka' mambantili tia mimisiso' i raaya'a.
13 até que eu vá, aplica-te à leitura, à exortação, e ao ensino.
14 Alia i koo mandalai barakaat men ia rookon Alus Molinas na ko'oom tempo toropii penatua nansampekon lima na wawona takala'am ka' nantadulkon potuunna Alaata'ala.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbítero.
15 Alaka' limang a giigii' iya'a tia noa men kakat, kada' kampiile'an na giigii' mian se' palimangoon ninturangmo pore.
15 Ocupa-te destas coisas, dedica-te inteiramente a elas, para que o teu progresso seja manifesto a todos.
16 Dagai a wakaam ka' dagai uga' a upa men pisiso'konoon. Alia kobangaran mingilimang iya'a, gause wawauum men koiya'a mansalamatkon wakaam tia mian men momorongori i koo.
16 Tem cuidado de ti mesmo e do teu ensino; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.