Tito 1
Tai Dam (BLT) vs NVT
1 ꞌPo ꞌchư Pôn, phủ ꞌkhớng nả ꞌviạk Chảu Pua#ꞌPhạ, pên ꞌlam ꞌchạư páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌTan chảu téng hảư ꞌpo tủm ꞌpúa ꞌpứng ꞌcốn Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌlưạk ꞌvạy ꞌnặn hảư ꞌchưa mẳn tứm#khửn, ꞌpá hảư sau ꞌhụ ꞌluống ꞌtáng ꞌmen#ꞌtẹ, chắng ꞌchí đảy ꞌhụ ꞌluống kin dú nể dăm Chảu Pua#ꞌPhạ.
1 Eu, Paulo, escravo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Fui enviado para fortalecer a fé daqueles que Deus escolheu e para ensinar-lhes a verdade que mostra como viver uma vida de devoção.
2 ꞌSướng ꞌnặn sau chắng mẳn chaư ꞌcóng thả ꞌchua ꞌlới#ꞌlới, Chảu Pua ꞌPhạ báu#ꞌhụ ꞌvạu#bẻo, đảy chao ꞌhẹn ꞌvạy té cốc ꞌkhoẹk ꞌlẹo ꞌva ꞌchí hảư ꞌchua ꞌlới#ꞌnị.
2 Essa verdade lhes dá a esperança da vida eterna que Deus, aquele que não mente, prometeu antes dos tempos eternos.
3 ꞌLẹo ꞌhọt ꞌchớ Chảu Pua ꞌPhạ ꞌhẹn#ꞌvạy, ꞌTan chảu phủ hảư ꞌsúm ꞌháu ók khói sia báp ꞌsội ꞌnặn chắng sắng hảư ꞌpo páo ꞌquám ꞌTan chảu hảư ꞌcốn ꞌtếng lai ꞌhụ#chẻng.
3 E agora, no devido tempo, ele revelou essa mensagem, que anunciamos a todos. Por ordem de Deus, nosso Salvador, fui encarregado de realizar esse trabalho em favor dele.
4 ꞌPo ꞌmí sư ꞌmá ha Ti‑tô, pên ꞌsướng ꞌlụk ók ꞌhuôm chaư ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu. ꞌPo đé so Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo cắp ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt phủ hảư ꞌsúm ꞌháu ók khói sia báp#ꞌsội, phớng ꞌdứa hảư ꞌlụk đảy công ꞌphún, dú súc sáng bang#chaư.
4 Escrevo a Tito, meu verdadeiro filho na fé que compartilhamos. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
5 ꞌPo đảy ꞌváng ꞌlụk ꞌvạy nẳng đon ꞌmướng Ca‑ꞌlê‑tê ꞌcọ ꞌpưa é hảư ꞌlụk ꞌtạk pun ꞌpứng nả ꞌviạk ꞌnhắng thóng cang dú hẳn hảư#ꞌlẹo, ꞌtếng hảư ꞌlưạk au ꞌpứng thảu ké ꞌvạy téng bớng đu ꞌsúm ꞌhốm Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌchu#bản, ꞌsướng ꞌpo đảy sắng ꞌlụk ꞌvạy#ꞌnặn.
5 Deixei-o na ilha de Creta para que você completasse o trabalho e nomeasse presbíteros em cada cidade, conforme o instruí.
6 Hảư ꞌlưạk au ꞌcốn đi báu#ꞌmí ꞌnéo chê#đảy, ꞌmí ꞌmía phủ#điêu, ꞌlụk tảu ꞌcọ ꞌchọ ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌnhá hảư bản ꞌmướng ꞌva ꞌlụk tảu pên ꞌcốn ꞌlạ#ꞌlốm, báu#ꞌphắng ꞌquám ꞌpo#ꞌme.
6 O presbítero deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, e seus filhos devem partilhar de sua fé e não ter fama de devassos nem rebeldes.
7 Phủ bớng đu uôn ꞌpá ꞌsúm ꞌhốm Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌnặn ꞌchọ pên ꞌcốn đi báu#ꞌmí ꞌnéo chê#đảy, ꞌpưa#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ đảy téng hảư phủ ꞌnặn bớng ꞌviạk ꞌTan#chảu. Báu#ꞌchọ ảng chảu pên nháư ꞌnạp têng#sáu, báu#ꞌmí chaư#ꞌhọn, báu ꞌnghiến#lảu, báu#pút đảy nhay#ꞌchọng, báu#ꞌmí chaư ꞌcột kin#sáu.
7 O bispo administra a casa de Deus e, portanto, deve ter uma vida irrepreensível. Não deve ser arrogante nem briguento, não deve beber vinho em excesso, nem ser violento, nem buscar lucro desonesto.
8 ꞌChọ pên ꞌcốn ꞌmặc tỏn ꞌhặp khék khửn#ꞌlống, ꞌmặc khu đi ꞌnéo#ꞌchăn, pên ꞌcốn ꞌhụ#ngắm, ꞌnặm saư chaư#ꞌsư, ꞌmí chaư ꞌpẹk#saư, ꞌhụ cứ ꞌmo#chảu.
8 Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina.
9 Phủ bớng đu uôn ꞌpá ꞌsúm ꞌhốm ꞌchọ ꞌmí chaư mẳn ꞌtoi ꞌquám bók son ꞌnéo ꞌchưa đảy ꞌtẹ ꞌsướng đảy ép ꞌmá#ꞌlẹo, ꞌpưa ꞌchí đảy tít tơn ꞌsúm ꞌhốm ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng đi ꞌtáng#ꞌmen, ꞌlẹo ꞌhụ ꞌchị bók phủ khắt ꞌluống ꞌtáng ꞌmen hảư sau piến peng#đảy.
9 Deve estar plenamente convicto da mensagem fiel que lhe foi ensinada, de modo que possa encorajar outros com o verdadeiro ensino e mostrar aos que se opõem onde estão errados.
10 ꞌVạu ꞌmá ꞌsướng ꞌnị ꞌpưa#ꞌva ꞌmí lai ꞌcốn bók#ꞌdạk, ꞌhụ ꞌto ꞌvạu báu#ꞌlạ báu#đai kéng ꞌmặc ꞌvạu#bẻo, ꞌpứng mốt phái ꞌhịt tắt mai ꞌcốn ꞌDiu ꞌnặn lỏ ꞌvén#ꞌsứa.
10 Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão.
11 Hảư hảm ꞌquám bók son sau#ꞌvạy, ꞌpưa#ꞌva sau bók son ꞌnéo báu#ꞌchọ#bók, ꞌdệt hảư mết cá ꞌchúa ꞌhướn ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng#phít. Sau bók son ꞌnéo ꞌnặn ꞌpưa#ꞌva sau ꞌmí chaư ꞌcột chan é kin#ꞌngớn.
11 É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
12 ꞌMí ꞌlam páo phủ#ꞌnưng ꞌtáy ꞌmướng điêu#sau, ꞌnhắng đảy ꞌchiến ꞌquám ꞌvạy#ꞌva:
12 Até mesmo um deles, um profeta nascido em Creta, disse: “Os cretenses são mentirosos, animais cruéis e comilões preguiçosos”.
13 ꞌQuám ꞌchiến ꞌnị ꞌmen#ꞌtẹ. ꞌSướng ꞌnặn hảư ꞌlụk hảm sau kheng ꞌhéng#ꞌtẹ, sau chắng ꞌchí ꞌhụ ꞌchưa ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng đi ꞌtáng#ꞌmen,
13 Isso é verdade. Portanto, repreenda-os severamente, a fim de fortalecê-los na fé.
14 ꞌchí báu#ꞌphắng ꞌquám ꞌtố báu#ꞌlạ báu#đai ꞌcốn ꞌDiu đảy ꞌchiến ꞌvạy#ꞌnặn, kéng ꞌchí báu#ꞌphắng ꞌquám sắng phủ pỉn sia ꞌluống ꞌtáng ꞌmen#ꞌnặn.
14 É preciso que deixem de dar ouvidos a mitos judaicos e às ordens daqueles que se desviaram da verdade.
15 ꞌCốn đaư ꞌmí chaư ꞌpẹk#saư, ăn đaư ꞌcọ hák ꞌpẹk saư#mết. Hák#ꞌva ꞌcốn đaư chaư uối báu#ꞌchưa Chảu Pua#ꞌPhạ, ăn đaư ꞌcọ báu#ꞌmí săng ꞌpẹk#saư, ꞌtẹ ꞌló ꞌquám ngắm kéng chaư ꞌhụ phít ꞌhụ ꞌmen sau ꞌcọ báu#ꞌmí ꞌnéo#đi.
15 Para os que são puros, tudo é puro. Mas, para os corruptos e descrentes, nada é puro, pois têm a mente e a consciência corrompidas.
16 Sau ảng#ꞌva sau ꞌhụ chắc Chảu Pua#ꞌPhạ, hák#ꞌva ꞌluống ꞌtáng sau kin dú lỏ#ꞌmen ꞌnéo thiêng sia ꞌTan#chảu. Sau pên ꞌcốn nả nái ta#ꞌchắng, báu#ꞌphắng ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ, báu#ꞌdệt ꞌnéo đi đảy sắc#ꞌnọi.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.