Tito 1
Tai Dam (BLT) vs NTLH
1 ꞌPo ꞌchư Pôn, phủ ꞌkhớng nả ꞌviạk Chảu Pua#ꞌPhạ, pên ꞌlam ꞌchạư páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌTan chảu téng hảư ꞌpo tủm ꞌpúa ꞌpứng ꞌcốn Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌlưạk ꞌvạy ꞌnặn hảư ꞌchưa mẳn tứm#khửn, ꞌpá hảư sau ꞌhụ ꞌluống ꞌtáng ꞌmen#ꞌtẹ, chắng ꞌchí đảy ꞌhụ ꞌluống kin dú nể dăm Chảu Pua#ꞌPhạ.
1 Eu, Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Eu fui escolhido e mandado para ajudar a tornar mais forte a fé que o povo de Deus tem e para fazer com que eles conheçam a verdade ensinada pela nossa religião,
2 ꞌSướng ꞌnặn sau chắng mẳn chaư ꞌcóng thả ꞌchua ꞌlới#ꞌlới, Chảu Pua ꞌPhạ báu#ꞌhụ ꞌvạu#bẻo, đảy chao ꞌhẹn ꞌvạy té cốc ꞌkhoẹk ꞌlẹo ꞌva ꞌchí hảư ꞌchua ꞌlới#ꞌnị.
2 que se baseia na esperança de recebermos a vida eterna. Deus, que não mente, nos prometeu essa vida, antes da criação do mundo,
3 ꞌLẹo ꞌhọt ꞌchớ Chảu Pua ꞌPhạ ꞌhẹn#ꞌvạy, ꞌTan chảu phủ hảư ꞌsúm ꞌháu ók khói sia báp ꞌsội ꞌnặn chắng sắng hảư ꞌpo páo ꞌquám ꞌTan chảu hảư ꞌcốn ꞌtếng lai ꞌhụ#chẻng.
3 e no tempo certo ele a revelou na sua mensagem. Essa mensagem foi entregue a mim, e eu a anuncio por ordem de Deus, o nosso Salvador.
4 ꞌPo ꞌmí sư ꞌmá ha Ti‑tô, pên ꞌsướng ꞌlụk ók ꞌhuôm chaư ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu. ꞌPo đé so Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo cắp ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt phủ hảư ꞌsúm ꞌháu ók khói sia báp#ꞌsội, phớng ꞌdứa hảư ꞌlụk đảy công ꞌphún, dú súc sáng bang#chaư.
4 Escrevo a você, Tito, meu verdadeiro filho na fé, esta fé que é sua e minha. Que a
5 ꞌPo đảy ꞌváng ꞌlụk ꞌvạy nẳng đon ꞌmướng Ca‑ꞌlê‑tê ꞌcọ ꞌpưa é hảư ꞌlụk ꞌtạk pun ꞌpứng nả ꞌviạk ꞌnhắng thóng cang dú hẳn hảư#ꞌlẹo, ꞌtếng hảư ꞌlưạk au ꞌpứng thảu ké ꞌvạy téng bớng đu ꞌsúm ꞌhốm Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌchu#bản, ꞌsướng ꞌpo đảy sắng ꞌlụk ꞌvạy#ꞌnặn.
5 Eu o deixei na ilha de Creta para que você pusesse em ordem o que ainda faltava fazer e para nomear em cada cidade os presbíteros das igrejas. Lembre das minhas ordens:
6 Hảư ꞌlưạk au ꞌcốn đi báu#ꞌmí ꞌnéo chê#đảy, ꞌmí ꞌmía phủ#điêu, ꞌlụk tảu ꞌcọ ꞌchọ ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌnhá hảư bản ꞌmướng ꞌva ꞌlụk tảu pên ꞌcốn ꞌlạ#ꞌlốm, báu#ꞌphắng ꞌquám ꞌpo#ꞌme.
6 O presbítero deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada; deve ter somente uma esposa; os seus filhos devem ser cristãos e não ter fama de maus ou desobedientes.
7 Phủ bớng đu uôn ꞌpá ꞌsúm ꞌhốm Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌnặn ꞌchọ pên ꞌcốn đi báu#ꞌmí ꞌnéo chê#đảy, ꞌpưa#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ đảy téng hảư phủ ꞌnặn bớng ꞌviạk ꞌTan#chảu. Báu#ꞌchọ ảng chảu pên nháư ꞌnạp têng#sáu, báu#ꞌmí chaư#ꞌhọn, báu ꞌnghiến#lảu, báu#pút đảy nhay#ꞌchọng, báu#ꞌmí chaư ꞌcột kin#sáu.
7 Pois aquele que tem a responsabilidade do trabalho de Deus, como bispo , deve ser um homem que não possa ser culpado de nada. Não deve ser orgulhoso, nem ter mau gênio, não deve ser chegado ao vinho, nem violento, nem ganancioso.
8 ꞌChọ pên ꞌcốn ꞌmặc tỏn ꞌhặp khék khửn#ꞌlống, ꞌmặc khu đi ꞌnéo#ꞌchăn, pên ꞌcốn ꞌhụ#ngắm, ꞌnặm saư chaư#ꞌsư, ꞌmí chaư ꞌpẹk#saư, ꞌhụ cứ ꞌmo#chảu.
8 Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e deve amar o bem. Deve ser prudente, justo, dedicado a Deus e disciplinado.
9 Phủ bớng đu uôn ꞌpá ꞌsúm ꞌhốm ꞌchọ ꞌmí chaư mẳn ꞌtoi ꞌquám bók son ꞌnéo ꞌchưa đảy ꞌtẹ ꞌsướng đảy ép ꞌmá#ꞌlẹo, ꞌpưa ꞌchí đảy tít tơn ꞌsúm ꞌhốm ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng đi ꞌtáng#ꞌmen, ꞌlẹo ꞌhụ ꞌchị bók phủ khắt ꞌluống ꞌtáng ꞌmen hảư sau piến peng#đảy.
9 Deve se manter firme na mensagem que merece confiança e que está de acordo com a doutrina. Assim ele poderá animar os outros com o verdadeiro ensinamento e também mostrar o erro dos que são contra esse ensinamento.
10 ꞌVạu ꞌmá ꞌsướng ꞌnị ꞌpưa#ꞌva ꞌmí lai ꞌcốn bók#ꞌdạk, ꞌhụ ꞌto ꞌvạu báu#ꞌlạ báu#đai kéng ꞌmặc ꞌvạu#bẻo, ꞌpứng mốt phái ꞌhịt tắt mai ꞌcốn ꞌDiu ꞌnặn lỏ ꞌvén#ꞌsứa.
10 Pois existem muitos, principalmente os que vieram do Judaísmo, que são revoltados e enganam os outros com as suas tolices.
11 Hảư hảm ꞌquám bók son sau#ꞌvạy, ꞌpưa#ꞌva sau bók son ꞌnéo báu#ꞌchọ#bók, ꞌdệt hảư mết cá ꞌchúa ꞌhướn ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng#phít. Sau bók son ꞌnéo ꞌnặn ꞌpưa#ꞌva sau ꞌmí chaư ꞌcột chan é kin#ꞌngớn.
11 É preciso fazer com que eles parem de falar, pois estão atrapalhando famílias inteiras por ensinarem o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 ꞌMí ꞌlam páo phủ#ꞌnưng ꞌtáy ꞌmướng điêu#sau, ꞌnhắng đảy ꞌchiến ꞌquám ꞌvạy#ꞌva:
12 Foi justamente um deles, um profeta da ilha de Creta , quem disse: “Os cretenses só dizem mentiras. São como animais selvagens, são uns preguiçosos que só pensam em comida.”
13 ꞌQuám ꞌchiến ꞌnị ꞌmen#ꞌtẹ. ꞌSướng ꞌnặn hảư ꞌlụk hảm sau kheng ꞌhéng#ꞌtẹ, sau chắng ꞌchí ꞌhụ ꞌchưa ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng đi ꞌtáng#ꞌmen,
13 E ele tinha razão quando disse isso. Portanto, você tem de repreender duramente esses falsos mestres para que sejam sadios na fé
14 ꞌchí báu#ꞌphắng ꞌquám ꞌtố báu#ꞌlạ báu#đai ꞌcốn ꞌDiu đảy ꞌchiến ꞌvạy#ꞌnặn, kéng ꞌchí báu#ꞌphắng ꞌquám sắng phủ pỉn sia ꞌluống ꞌtáng ꞌmen#ꞌnặn.
14 e parem de dar atenção a histórias inventadas por judeus e a ensinamentos humanos que vêm de pessoas que rejeitam a verdade.
15 ꞌCốn đaư ꞌmí chaư ꞌpẹk#saư, ăn đaư ꞌcọ hák ꞌpẹk saư#mết. Hák#ꞌva ꞌcốn đaư chaư uối báu#ꞌchưa Chảu Pua#ꞌPhạ, ăn đaư ꞌcọ báu#ꞌmí săng ꞌpẹk#saư, ꞌtẹ ꞌló ꞌquám ngắm kéng chaư ꞌhụ phít ꞌhụ ꞌmen sau ꞌcọ báu#ꞌmí ꞌnéo#đi.
15 Tudo é puro para os que são puros; mas nada é puro para os impuros e descrentes, pois a mente e a consciência deles estão sujas.
16 Sau ảng#ꞌva sau ꞌhụ chắc Chảu Pua#ꞌPhạ, hák#ꞌva ꞌluống ꞌtáng sau kin dú lỏ#ꞌmen ꞌnéo thiêng sia ꞌTan#chảu. Sau pên ꞌcốn nả nái ta#ꞌchắng, báu#ꞌphắng ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ, báu#ꞌdệt ꞌnéo đi đảy sắc#ꞌnọi.
16 Eles dizem que conhecem a Deus, mas o que eles fazem mostra que isso não é verdade. Estão cheios de ódio, são rebeldes e não são capazes de fazer nenhuma coisa boa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.