Tito 1
Tai Dam (BLT) vs ARIB
1 ꞌPo ꞌchư Pôn, phủ ꞌkhớng nả ꞌviạk Chảu Pua#ꞌPhạ, pên ꞌlam ꞌchạư páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌTan chảu téng hảư ꞌpo tủm ꞌpúa ꞌpứng ꞌcốn Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌlưạk ꞌvạy ꞌnặn hảư ꞌchưa mẳn tứm#khửn, ꞌpá hảư sau ꞌhụ ꞌluống ꞌtáng ꞌmen#ꞌtẹ, chắng ꞌchí đảy ꞌhụ ꞌluống kin dú nể dăm Chảu Pua#ꞌPhạ.
1 Paulo, servo de Deus, e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o pleno conhecimento da verdade que é segundo a piedade,
2 ꞌSướng ꞌnặn sau chắng mẳn chaư ꞌcóng thả ꞌchua ꞌlới#ꞌlới, Chảu Pua ꞌPhạ báu#ꞌhụ ꞌvạu#bẻo, đảy chao ꞌhẹn ꞌvạy té cốc ꞌkhoẹk ꞌlẹo ꞌva ꞌchí hảư ꞌchua ꞌlới#ꞌnị.
2 na esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos eternos,
3 ꞌLẹo ꞌhọt ꞌchớ Chảu Pua ꞌPhạ ꞌhẹn#ꞌvạy, ꞌTan chảu phủ hảư ꞌsúm ꞌháu ók khói sia báp ꞌsội ꞌnặn chắng sắng hảư ꞌpo páo ꞌquám ꞌTan chảu hảư ꞌcốn ꞌtếng lai ꞌhụ#chẻng.
3 e no tempo próprio manifestou a sua palavra, mediante a pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador;
4 ꞌPo ꞌmí sư ꞌmá ha Ti‑tô, pên ꞌsướng ꞌlụk ók ꞌhuôm chaư ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu. ꞌPo đé so Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo cắp ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt phủ hảư ꞌsúm ꞌháu ók khói sia báp#ꞌsội, phớng ꞌdứa hảư ꞌlụk đảy công ꞌphún, dú súc sáng bang#chaư.
4 a Tito, meu verdadeiro filho segundo a fé que nos é comum, graça e paz da parte de Deus Pai, e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 ꞌPo đảy ꞌváng ꞌlụk ꞌvạy nẳng đon ꞌmướng Ca‑ꞌlê‑tê ꞌcọ ꞌpưa é hảư ꞌlụk ꞌtạk pun ꞌpứng nả ꞌviạk ꞌnhắng thóng cang dú hẳn hảư#ꞌlẹo, ꞌtếng hảư ꞌlưạk au ꞌpứng thảu ké ꞌvạy téng bớng đu ꞌsúm ꞌhốm Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌchu#bản, ꞌsướng ꞌpo đảy sắng ꞌlụk ꞌvạy#ꞌnặn.
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem o que ainda não o está, e que em cada cidade estabelecesses anciãos, como já te mandei;
6 Hảư ꞌlưạk au ꞌcốn đi báu#ꞌmí ꞌnéo chê#đảy, ꞌmí ꞌmía phủ#điêu, ꞌlụk tảu ꞌcọ ꞌchọ ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌnhá hảư bản ꞌmướng ꞌva ꞌlụk tảu pên ꞌcốn ꞌlạ#ꞌlốm, báu#ꞌphắng ꞌquám ꞌpo#ꞌme.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, tendo filhos crentes que não sejam acusados de dissolução, nem sejam desobedientes.
7 Phủ bớng đu uôn ꞌpá ꞌsúm ꞌhốm Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌnặn ꞌchọ pên ꞌcốn đi báu#ꞌmí ꞌnéo chê#đảy, ꞌpưa#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ đảy téng hảư phủ ꞌnặn bớng ꞌviạk ꞌTan#chảu. Báu#ꞌchọ ảng chảu pên nháư ꞌnạp têng#sáu, báu#ꞌmí chaư#ꞌhọn, báu ꞌnghiến#lảu, báu#pút đảy nhay#ꞌchọng, báu#ꞌmí chaư ꞌcột kin#sáu.
7 Pois é necessário que o bispo seja irrepreensível, como despenseiro de Deus, não soberbo, nem irascível, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 ꞌChọ pên ꞌcốn ꞌmặc tỏn ꞌhặp khék khửn#ꞌlống, ꞌmặc khu đi ꞌnéo#ꞌchăn, pên ꞌcốn ꞌhụ#ngắm, ꞌnặm saư chaư#ꞌsư, ꞌmí chaư ꞌpẹk#saư, ꞌhụ cứ ꞌmo#chảu.
8 mas hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, temperante;
9 Phủ bớng đu uôn ꞌpá ꞌsúm ꞌhốm ꞌchọ ꞌmí chaư mẳn ꞌtoi ꞌquám bók son ꞌnéo ꞌchưa đảy ꞌtẹ ꞌsướng đảy ép ꞌmá#ꞌlẹo, ꞌpưa ꞌchí đảy tít tơn ꞌsúm ꞌhốm ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng đi ꞌtáng#ꞌmen, ꞌlẹo ꞌhụ ꞌchị bók phủ khắt ꞌluống ꞌtáng ꞌmen hảư sau piến peng#đảy.
9 retendo firme a palavra fiel, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para exortar na sã doutrina como para convencer os contradizentes.
10 ꞌVạu ꞌmá ꞌsướng ꞌnị ꞌpưa#ꞌva ꞌmí lai ꞌcốn bók#ꞌdạk, ꞌhụ ꞌto ꞌvạu báu#ꞌlạ báu#đai kéng ꞌmặc ꞌvạu#bẻo, ꞌpứng mốt phái ꞌhịt tắt mai ꞌcốn ꞌDiu ꞌnặn lỏ ꞌvén#ꞌsứa.
10 Porque há muitos insubordinados, faladores vãos, e enganadores, especialmente os da circuncisão,
11 Hảư hảm ꞌquám bók son sau#ꞌvạy, ꞌpưa#ꞌva sau bók son ꞌnéo báu#ꞌchọ#bók, ꞌdệt hảư mết cá ꞌchúa ꞌhướn ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng#phít. Sau bók son ꞌnéo ꞌnặn ꞌpưa#ꞌva sau ꞌmí chaư ꞌcột chan é kin#ꞌngớn.
11 aos quais é preciso tapar a boca; porque transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 ꞌMí ꞌlam páo phủ#ꞌnưng ꞌtáy ꞌmướng điêu#sau, ꞌnhắng đảy ꞌchiến ꞌquám ꞌvạy#ꞌva:
12 Um dentre eles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, glutões preguiçosos.
13 ꞌQuám ꞌchiến ꞌnị ꞌmen#ꞌtẹ. ꞌSướng ꞌnặn hảư ꞌlụk hảm sau kheng ꞌhéng#ꞌtẹ, sau chắng ꞌchí ꞌhụ ꞌchưa ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng đi ꞌtáng#ꞌmen,
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto repreende-os severamente, para que sejam são na fé,
14 ꞌchí báu#ꞌphắng ꞌquám ꞌtố báu#ꞌlạ báu#đai ꞌcốn ꞌDiu đảy ꞌchiến ꞌvạy#ꞌnặn, kéng ꞌchí báu#ꞌphắng ꞌquám sắng phủ pỉn sia ꞌluống ꞌtáng ꞌmen#ꞌnặn.
14 não dando ouvidos a fábulas judaicas, nem a mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 ꞌCốn đaư ꞌmí chaư ꞌpẹk#saư, ăn đaư ꞌcọ hák ꞌpẹk saư#mết. Hák#ꞌva ꞌcốn đaư chaư uối báu#ꞌchưa Chảu Pua#ꞌPhạ, ăn đaư ꞌcọ báu#ꞌmí săng ꞌpẹk#saư, ꞌtẹ ꞌló ꞌquám ngắm kéng chaư ꞌhụ phít ꞌhụ ꞌmen sau ꞌcọ báu#ꞌmí ꞌnéo#đi.
15 Tudo é puro para os que são puros, mas para os corrompidos e incrédulos nada é puro; antes tanto a sua mente como a sua consciência estão contaminadas.
16 Sau ảng#ꞌva sau ꞌhụ chắc Chảu Pua#ꞌPhạ, hák#ꞌva ꞌluống ꞌtáng sau kin dú lỏ#ꞌmen ꞌnéo thiêng sia ꞌTan#chảu. Sau pên ꞌcốn nả nái ta#ꞌchắng, báu#ꞌphắng ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ, báu#ꞌdệt ꞌnéo đi đảy sắc#ꞌnọi.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas pelas suas obras o negam, sendo abomináveis, e desobedientes, e réprobos para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.