Tiago 4
Tai Dam (BLT) vs VC
1 Pên săng ꞌpi ꞌnọng chắng ꞌmí ꞌviạk phít khỏng tỏng siêng#căn, ꞌcọ ꞌdọn ꞌviạk é đảy é ꞌmí ꞌnéo ꞌhọn ꞌhún nẳng cuông#chaư, ꞌpi ꞌnọng chắng ꞌmí ꞌnéo ꞌcại thiêng#căn.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 ꞌSướng ꞌpi ꞌnọng é đảy săng ꞌcọ báu#đảy, ꞌpi ꞌnọng chắng khả#căn. ꞌPi ꞌnọng hơng ken#căn, ꞌcọ báu#đảy ꞌsướng ꞌláng#áo, chắng phít khỏng tỏng siêng#căn. ꞌPi ꞌnọng báu#đảy ꞌsướng ꞌláng áo ꞌnặn ꞌcọ ꞌpưa#ꞌva báu#đảy đé so nẳng Chảu Pua#ꞌPhạ.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Ta#ꞌva ꞌpi ꞌnọng đé so ꞌcọ báu#đảy, ꞌpưa#ꞌva so ꞌnéo#phít, ꞌva ꞌpi ꞌnọng đảy ꞌcọ ꞌchí au pay dống ꞌtoi chaư chảu é đảy é ꞌmí#thôi.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 ꞌCốn chaư ꞌcột tó Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌhới, ꞌpứng chảu ꞌcọ ꞌchí ꞌhụ#ꞌlẹo, ꞌviạk ꞌmặc phái ꞌmướng ꞌlum lỏ#ꞌmen ꞌviạk khắt ꞌchắng Chảu Pua#ꞌPhạ. ꞌSướng ꞌnặn ꞌva phủ đaư é pên phái ꞌmướng#ꞌlum, phủ ꞌnặn lỏ#pên ꞌcốn khắt ꞌchắng Chảu Pua#ꞌPhạ.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 ꞌQuám Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌchiến#ꞌvạy, ꞌhiạk ꞌminh khuôn ꞌTan chảu hảư ꞌháu ꞌnặn ꞌTan chảu huông ꞌháu#ꞌvạy, ꞌquám ꞌchiến ꞌnị ꞌnhá ngắm#ꞌva pên ꞌquám#ꞌlạ.
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnhắng ꞌmí công ꞌphún phớng ꞌdứa ꞌháu ꞌsứa#máư. ꞌQuám ꞌTan chảu chắng đảy ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva:
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 ꞌSướng ꞌnặn hảư sú ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ. Hảư khắt khoang tô cốc phi#ꞌhại, ꞌlẹo ꞌmắn chắng ꞌchí ník pay đắc sia ꞌpi#ꞌnọng.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Hảư ꞌsặt ꞌmá chăm Chảu Pua ꞌPhạ ꞌlẹo ꞌTan chảu chắng ꞌchí ꞌsặt ꞌmá chăm ꞌpi#ꞌnọng. ꞌPứng ꞌcốn báp ꞌsội hảư piến chaư sia ꞌlẹo ꞌmá kin dú ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng#ꞌmen, ꞌpứng ꞌcốn song chaư ꞌcọ hảư piến pên chaư điêu ꞌpẹk#saư.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Hảư ꞌvuốn#sảu, ꞌtộc#khôm, khék hảy piến chaư#sia, hảư sương hua cai pên ꞌquám ꞌtộc#khôm, chaư ꞌmuôn ꞌmớng piến pên sảu#mong.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Hảư huốn chaư ꞌlống sú phép Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu#Chom, ꞌlẹo ꞌTan chảu chắng ꞌchí ꞌnhọng ꞌnhó ꞌpi#ꞌnọng.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, ꞌnhá ꞌvạu uối hảư#căn. Phủ đaư ꞌvạu uối ꞌhứ#ꞌva au ꞌquám phít sáư ꞌpi ꞌnọng#chảu, ꞌcọ ꞌsướng phủ ꞌnặn đảy ꞌvạu uối kéng au ꞌquám phít sáư ꞌluột ꞌláng Chảu Pua ꞌPhạ bók ꞌvạy#ꞌnặn. ꞌVa chảu hák au ꞌquám phít sáư ꞌluột Chảu Pua ꞌPhạ#bók, ꞌnặn ꞌcọ ꞌmen#ꞌva, chảu báu#ꞌdệt ꞌtoi ꞌluột Chảu Pua#ꞌPhạ, pên phủ cáo phít sáư ꞌluột#ꞌnặn.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 ꞌMí ꞌto Chảu Pua ꞌPhạ phủ điêu téng ꞌluột kéng sét ꞌván phít ꞌmen#đảy, ꞌTan chảu phủ điêu ꞌchoi hảư ꞌcốn ók khói báp ꞌsội kéng ꞌdệt hảư ꞌcốn đắp siêu#đảy. Chảu pên ꞌcốn ꞌsứ đaư chắng au ꞌquám phít sáư ꞌpi ꞌnọng bản#ꞌmướng.
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 ꞌPhắng hảư đi ꞌnớ, ꞌpứng chảu phủ ꞌmặc cáo ảng#ꞌva, “ꞌMự ꞌnị ꞌhứ#ꞌva ꞌmự ꞌpụk ꞌchí pay cá ꞌmướng ꞌnị ꞌmướng#ꞌnặn, pay dú hẳn pi#ꞌnưng ꞌpưa ꞌcạ khai hảư đảy#mả.”
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Hák#ꞌva ꞌmự ꞌpụk ꞌlới ꞌcốn ꞌháu ꞌchí pên ꞌsứ đaư ꞌcọ báu#ꞌhụ. ꞌHáu ꞌcọ pên ꞌsướng ai ꞌnặm ꞌhọn ók ꞌkháo#ꞌnưng ꞌcọ pháng#sia.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 ꞌSướng ꞌnặn ꞌháu ꞌchọ ꞌva ꞌnéo#ꞌnị: “ꞌToi ꞌluống chaư Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu#Chom, ꞌháu ꞌcọ ꞌchí ꞌnhắng ꞌcốn#dú, ꞌdệt ꞌviạk ꞌnị ꞌviạk#ꞌnặn.”
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Hák ꞌkhạy ꞌnị ꞌpứng chảu lỏ#cáo ảng cảo#nháư. ꞌViạk cáo ảng ꞌnị pên ꞌnéo ꞌhại#mết.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 ꞌSướng ꞌnặn phủ đaư ꞌhụ ăn đi ꞌchọ ꞌdệt ꞌnặn hák báu#ꞌdệt ꞌcọ ꞌmí#báp.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.