Tiago 4

Tai Dam (BLT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pên săng ꞌpi ꞌnọng chắng ꞌmí ꞌviạk phít khỏng tỏng siêng#căn, ꞌcọ ꞌdọn ꞌviạk é đảy é ꞌmí ꞌnéo ꞌhọn ꞌhún nẳng cuông#chaư, ꞌpi ꞌnọng chắng ꞌmí ꞌnéo ꞌcại thiêng#căn.
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 ꞌSướng ꞌpi ꞌnọng é đảy săng ꞌcọ báu#đảy, ꞌpi ꞌnọng chắng khả#căn. ꞌPi ꞌnọng hơng ken#căn, ꞌcọ báu#đảy ꞌsướng ꞌláng#áo, chắng phít khỏng tỏng siêng#căn. ꞌPi ꞌnọng báu#đảy ꞌsướng ꞌláng áo ꞌnặn ꞌcọ ꞌpưa#ꞌva báu#đảy đé so nẳng Chảu Pua#ꞌPhạ.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 Ta#ꞌva ꞌpi ꞌnọng đé so ꞌcọ báu#đảy, ꞌpưa#ꞌva so ꞌnéo#phít, ꞌva ꞌpi ꞌnọng đảy ꞌcọ ꞌchí au pay dống ꞌtoi chaư chảu é đảy é ꞌmí#thôi.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 ꞌCốn chaư ꞌcột tó Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌhới, ꞌpứng chảu ꞌcọ ꞌchí ꞌhụ#ꞌlẹo, ꞌviạk ꞌmặc phái ꞌmướng ꞌlum lỏ#ꞌmen ꞌviạk khắt ꞌchắng Chảu Pua#ꞌPhạ. ꞌSướng ꞌnặn ꞌva phủ đaư é pên phái ꞌmướng#ꞌlum, phủ ꞌnặn lỏ#pên ꞌcốn khắt ꞌchắng Chảu Pua#ꞌPhạ.
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 ꞌQuám Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌchiến#ꞌvạy, ꞌhiạk ꞌminh khuôn ꞌTan chảu hảư ꞌháu ꞌnặn ꞌTan chảu huông ꞌháu#ꞌvạy, ꞌquám ꞌchiến ꞌnị ꞌnhá ngắm#ꞌva pên ꞌquám#ꞌlạ.
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnhắng ꞌmí công ꞌphún phớng ꞌdứa ꞌháu ꞌsứa#máư. ꞌQuám ꞌTan chảu chắng đảy ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva:
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 ꞌSướng ꞌnặn hảư sú ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ. Hảư khắt khoang tô cốc phi#ꞌhại, ꞌlẹo ꞌmắn chắng ꞌchí ník pay đắc sia ꞌpi#ꞌnọng.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Hảư ꞌsặt ꞌmá chăm Chảu Pua ꞌPhạ ꞌlẹo ꞌTan chảu chắng ꞌchí ꞌsặt ꞌmá chăm ꞌpi#ꞌnọng. ꞌPứng ꞌcốn báp ꞌsội hảư piến chaư sia ꞌlẹo ꞌmá kin dú ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng#ꞌmen, ꞌpứng ꞌcốn song chaư ꞌcọ hảư piến pên chaư điêu ꞌpẹk#saư.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 Hảư ꞌvuốn#sảu, ꞌtộc#khôm, khék hảy piến chaư#sia, hảư sương hua cai pên ꞌquám ꞌtộc#khôm, chaư ꞌmuôn ꞌmớng piến pên sảu#mong.
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 Hảư huốn chaư ꞌlống sú phép Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu#Chom, ꞌlẹo ꞌTan chảu chắng ꞌchí ꞌnhọng ꞌnhó ꞌpi#ꞌnọng.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, ꞌnhá ꞌvạu uối hảư#căn. Phủ đaư ꞌvạu uối ꞌhứ#ꞌva au ꞌquám phít sáư ꞌpi ꞌnọng#chảu, ꞌcọ ꞌsướng phủ ꞌnặn đảy ꞌvạu uối kéng au ꞌquám phít sáư ꞌluột ꞌláng Chảu Pua ꞌPhạ bók ꞌvạy#ꞌnặn. ꞌVa chảu hák au ꞌquám phít sáư ꞌluột Chảu Pua ꞌPhạ#bók, ꞌnặn ꞌcọ ꞌmen#ꞌva, chảu báu#ꞌdệt ꞌtoi ꞌluột Chảu Pua#ꞌPhạ, pên phủ cáo phít sáư ꞌluột#ꞌnặn.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 ꞌMí ꞌto Chảu Pua ꞌPhạ phủ điêu téng ꞌluột kéng sét ꞌván phít ꞌmen#đảy, ꞌTan chảu phủ điêu ꞌchoi hảư ꞌcốn ók khói báp ꞌsội kéng ꞌdệt hảư ꞌcốn đắp siêu#đảy. Chảu pên ꞌcốn ꞌsứ đaư chắng au ꞌquám phít sáư ꞌpi ꞌnọng bản#ꞌmướng.
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 ꞌPhắng hảư đi ꞌnớ, ꞌpứng chảu phủ ꞌmặc cáo ảng#ꞌva, “ꞌMự ꞌnị ꞌhứ#ꞌva ꞌmự ꞌpụk ꞌchí pay cá ꞌmướng ꞌnị ꞌmướng#ꞌnặn, pay dú hẳn pi#ꞌnưng ꞌpưa ꞌcạ khai hảư đảy#mả.”
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 Hák#ꞌva ꞌmự ꞌpụk ꞌlới ꞌcốn ꞌháu ꞌchí pên ꞌsứ đaư ꞌcọ báu#ꞌhụ. ꞌHáu ꞌcọ pên ꞌsướng ai ꞌnặm ꞌhọn ók ꞌkháo#ꞌnưng ꞌcọ pháng#sia.
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 ꞌSướng ꞌnặn ꞌháu ꞌchọ ꞌva ꞌnéo#ꞌnị: “ꞌToi ꞌluống chaư Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu#Chom, ꞌháu ꞌcọ ꞌchí ꞌnhắng ꞌcốn#dú, ꞌdệt ꞌviạk ꞌnị ꞌviạk#ꞌnặn.”
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 Hák ꞌkhạy ꞌnị ꞌpứng chảu lỏ#cáo ảng cảo#nháư. ꞌViạk cáo ảng ꞌnị pên ꞌnéo ꞌhại#mết.
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 ꞌSướng ꞌnặn phủ đaư ꞌhụ ăn đi ꞌchọ ꞌdệt ꞌnặn hák báu#ꞌdệt ꞌcọ ꞌmí#báp.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.