Tiago 4
Tai Dam (BLT) vs NVT
1 Pên săng ꞌpi ꞌnọng chắng ꞌmí ꞌviạk phít khỏng tỏng siêng#căn, ꞌcọ ꞌdọn ꞌviạk é đảy é ꞌmí ꞌnéo ꞌhọn ꞌhún nẳng cuông#chaư, ꞌpi ꞌnọng chắng ꞌmí ꞌnéo ꞌcại thiêng#căn.
1 De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
2 ꞌSướng ꞌpi ꞌnọng é đảy săng ꞌcọ báu#đảy, ꞌpi ꞌnọng chắng khả#căn. ꞌPi ꞌnọng hơng ken#căn, ꞌcọ báu#đảy ꞌsướng ꞌláng#áo, chắng phít khỏng tỏng siêng#căn. ꞌPi ꞌnọng báu#đảy ꞌsướng ꞌláng áo ꞌnặn ꞌcọ ꞌpưa#ꞌva báu#đảy đé so nẳng Chảu Pua#ꞌPhạ.
2 Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
3 Ta#ꞌva ꞌpi ꞌnọng đé so ꞌcọ báu#đảy, ꞌpưa#ꞌva so ꞌnéo#phít, ꞌva ꞌpi ꞌnọng đảy ꞌcọ ꞌchí au pay dống ꞌtoi chaư chảu é đảy é ꞌmí#thôi.
3 E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
4 ꞌCốn chaư ꞌcột tó Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌhới, ꞌpứng chảu ꞌcọ ꞌchí ꞌhụ#ꞌlẹo, ꞌviạk ꞌmặc phái ꞌmướng ꞌlum lỏ#ꞌmen ꞌviạk khắt ꞌchắng Chảu Pua#ꞌPhạ. ꞌSướng ꞌnặn ꞌva phủ đaư é pên phái ꞌmướng#ꞌlum, phủ ꞌnặn lỏ#pên ꞌcốn khắt ꞌchắng Chảu Pua#ꞌPhạ.
4 Adúlteros! Não percebem que a amizade com o mundo os torna inimigos de Deus? Repito: se desejam ser amigos do mundo, tornam-se inimigos de Deus.
5 ꞌQuám Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌchiến#ꞌvạy, ꞌhiạk ꞌminh khuôn ꞌTan chảu hảư ꞌháu ꞌnặn ꞌTan chảu huông ꞌháu#ꞌvạy, ꞌquám ꞌchiến ꞌnị ꞌnhá ngắm#ꞌva pên ꞌquám#ꞌlạ.
5 O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
6 Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnhắng ꞌmí công ꞌphún phớng ꞌdứa ꞌháu ꞌsứa#máư. ꞌQuám ꞌTan chảu chắng đảy ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva:
6 Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 ꞌSướng ꞌnặn hảư sú ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ. Hảư khắt khoang tô cốc phi#ꞌhại, ꞌlẹo ꞌmắn chắng ꞌchí ník pay đắc sia ꞌpi#ꞌnọng.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Hảư ꞌsặt ꞌmá chăm Chảu Pua ꞌPhạ ꞌlẹo ꞌTan chảu chắng ꞌchí ꞌsặt ꞌmá chăm ꞌpi#ꞌnọng. ꞌPứng ꞌcốn báp ꞌsội hảư piến chaư sia ꞌlẹo ꞌmá kin dú ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng#ꞌmen, ꞌpứng ꞌcốn song chaư ꞌcọ hảư piến pên chaư điêu ꞌpẹk#saư.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês. Lavem as mãos, pecadores; purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida.
9 Hảư ꞌvuốn#sảu, ꞌtộc#khôm, khék hảy piến chaư#sia, hảư sương hua cai pên ꞌquám ꞌtộc#khôm, chaư ꞌmuôn ꞌmớng piến pên sảu#mong.
9 Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
10 Hảư huốn chaư ꞌlống sú phép Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu#Chom, ꞌlẹo ꞌTan chảu chắng ꞌchí ꞌnhọng ꞌnhó ꞌpi#ꞌnọng.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, ꞌnhá ꞌvạu uối hảư#căn. Phủ đaư ꞌvạu uối ꞌhứ#ꞌva au ꞌquám phít sáư ꞌpi ꞌnọng#chảu, ꞌcọ ꞌsướng phủ ꞌnặn đảy ꞌvạu uối kéng au ꞌquám phít sáư ꞌluột ꞌláng Chảu Pua ꞌPhạ bók ꞌvạy#ꞌnặn. ꞌVa chảu hák au ꞌquám phít sáư ꞌluột Chảu Pua ꞌPhạ#bók, ꞌnặn ꞌcọ ꞌmen#ꞌva, chảu báu#ꞌdệt ꞌtoi ꞌluột Chảu Pua#ꞌPhạ, pên phủ cáo phít sáư ꞌluột#ꞌnặn.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Se criticam e julgam uns aos outros, criticam e julgam a lei. Cabe-lhes, porém, praticar a lei, e não julgá-la.
12 ꞌMí ꞌto Chảu Pua ꞌPhạ phủ điêu téng ꞌluột kéng sét ꞌván phít ꞌmen#đảy, ꞌTan chảu phủ điêu ꞌchoi hảư ꞌcốn ók khói báp ꞌsội kéng ꞌdệt hảư ꞌcốn đắp siêu#đảy. Chảu pên ꞌcốn ꞌsứ đaư chắng au ꞌquám phít sáư ꞌpi ꞌnọng bản#ꞌmướng.
12 Somente aquele que deu a lei é Juiz, e somente ele tem poder de salvar ou destruir. Portanto, que direito vocês têm de julgar o próximo?
13 ꞌPhắng hảư đi ꞌnớ, ꞌpứng chảu phủ ꞌmặc cáo ảng#ꞌva, “ꞌMự ꞌnị ꞌhứ#ꞌva ꞌmự ꞌpụk ꞌchí pay cá ꞌmướng ꞌnị ꞌmướng#ꞌnặn, pay dú hẳn pi#ꞌnưng ꞌpưa ꞌcạ khai hảư đảy#mả.”
13 Prestem atenção, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a determinada cidade e ficaremos lá um ano. Negociaremos ali e teremos lucro”.
14 Hák#ꞌva ꞌmự ꞌpụk ꞌlới ꞌcốn ꞌháu ꞌchí pên ꞌsứ đaư ꞌcọ báu#ꞌhụ. ꞌHáu ꞌcọ pên ꞌsướng ai ꞌnặm ꞌhọn ók ꞌkháo#ꞌnưng ꞌcọ pháng#sia.
14 Como sabem o que será de sua vida amanhã? A vida é como a névoa ao amanhecer: aparece por um pouco e logo se dissipa.
15 ꞌSướng ꞌnặn ꞌháu ꞌchọ ꞌva ꞌnéo#ꞌnị: “ꞌToi ꞌluống chaư Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu#Chom, ꞌháu ꞌcọ ꞌchí ꞌnhắng ꞌcốn#dú, ꞌdệt ꞌviạk ꞌnị ꞌviạk#ꞌnặn.”
15 O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
16 Hák ꞌkhạy ꞌnị ꞌpứng chảu lỏ#cáo ảng cảo#nháư. ꞌViạk cáo ảng ꞌnị pên ꞌnéo ꞌhại#mết.
16 Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
17 ꞌSướng ꞌnặn phủ đaư ꞌhụ ăn đi ꞌchọ ꞌdệt ꞌnặn hák báu#ꞌdệt ꞌcọ ꞌmí#báp.
17 Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.