Tiago 3
Tai Dam (BLT) vs NVI
1 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, cuông ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng ꞌnhá hảư ꞌmí lai ꞌcốn pên ꞌsáy bók son ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌpưa#ꞌva ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ ꞌhụ#ꞌlẹo, ꞌháu pên phủ bók son ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn ꞌchí ꞌchọ ꞌTan chảu sét ꞌván ꞌcặt ꞌsứa#sáu.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com maior rigor.
2 ꞌHáu ꞌchu ꞌcốn phaư ꞌcọ ꞌdệt phít lai#ꞌnéo. ꞌVa phủ đaư báu#đảy phít ꞌluống pák#ꞌvạu, phủ ꞌnặn ꞌcọ pên ꞌcốn đi#sút, ꞌhụ ꞌcớm ꞌmo chảu đảy#mết.
2 Todos tropeçamos de muitas maneiras. Se alguém não tropeça no falar, tal homem é perfeito, sendo também capaz de dominar todo o seu corpo.
3 Sủ ꞌsướng ꞌháu au khốp ꞌmạ sáư sốp#ꞌmắn, ꞌháu ꞌcọ ꞌcớm ꞌtếng tô ꞌmắn pay ꞌtoi chaư ꞌháu#đảy.
3 Quando colocamos freios na boca dos cavalos para que eles nos obedeçam, podemos controlar o animal todo.
4 Hảư bớng bẳng#ꞌhứa, ta#ꞌva ꞌchí nháư ꞌto#đaư, ꞌmưa ꞌchọ ꞌlốm ꞌpặt#ꞌhéng, ꞌcọ ꞌnhắng pín pay ꞌmá ꞌtoi chaư phủ ꞌtại ꞌhứa ꞌdọn ꞌmạy ꞌtại ꞌhứa đổn ꞌnọi#ꞌnọi.
4 Tomem também como exemplo os navios; embora sejam tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um leme muito pequeno, conforme a vontade do piloto.
5 ꞌLịn ꞌcọ ꞌsướng#điêu, pên ꞌphớn ꞌnọi#ꞌnưng nẳng ꞌmo ꞌkính phủ#ꞌcốn, hák#ꞌva pák ảng cảo nháư#đảy. Bớng peo ꞌpháy ꞌnọi mảy ꞌlám pay ꞌtua pá ꞌmạy nháư#đảy.
5 Semelhantemente, a língua é um pequeno órgão do corpo, mas se vangloria de grandes coisas. Vejam como um grande bosque é incendiado por uma simples fagulha.
6 ꞌLịn ꞌcọ ꞌsướng peo ꞌpháy ꞌmá té heo#ꞌpháy, cuông ꞌlắm ꞌmo phủ#ꞌcốn, ꞌlịn ꞌcọ pên ꞌphớn#ꞌnưng têm ꞌnéo ác#ꞌhại, ꞌdệt uối ꞌhại hảư ꞌtếng#cá ꞌlắm ꞌmo#chảu, mảy ꞌtếng#cá ꞌchua ꞌlới#ꞌcốn.
6 Assim também, a língua é um fogo; é um mundo de iniqüidade. Colocada entre os membros do nosso corpo, contamina a pessoa por inteiro, incendeia todo o curso de sua vida, sendo ela mesma incendiada pelo inferno.
7 ꞌChu ꞌnéo#sắt, ꞌnộc, sắt ꞌlứa#ꞌchán, ꞌtếng#cá sắt ꞌnặm#bể, phủ ꞌcốn ꞌcọ bók son ꞌpứng sắt ꞌnặn ꞌmá sú ꞌquám chảu#đảy.
7 Toda espécie de animais, aves, répteis e criaturas do mar doma-se e é domada pela espécie humana;
8 Hák#ꞌva báu#ꞌmí phaư ꞌchí ꞌtợp ꞌtứ ꞌlịn#đảy. ꞌLịn ꞌnặn pên ꞌnéo ác ꞌhại ꞌcớm báu#đảy, têm ꞌto ꞌnéo bứa ꞌhại ꞌdệt hảư#tai.
8 a língua, porém, ninguém consegue domar. É um mal incontrolável, cheio de veneno mortífero.
9 ꞌHáu sủ ꞌlịn cáo sỏng ꞌnhó Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu#Chom, Chảu#ꞌPo, ꞌlẹo ꞌcọ ꞌnhắng sủ ꞌlịn đá mang ꞌcốn phủ ꞌTan chảu đảy ꞌlặt hảư pên ꞌsướng ꞌTan chảu#máư.
9 Com a língua bendizemos ao Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc#ꞌpéng, ꞌháu báu#ꞌchọ hảư ꞌquám sỏng ꞌnhó ꞌquám đá mang ók nẳng sốp#điêu.
10 Da mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não pode ser assim!
11 ꞌSướng ꞌnặm khún kéng ꞌnặm saư báu#hón ók nẳng bó#điêu.
11 Acaso pode sair água doce e água amarga da mesma fonte?
12 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc#ꞌpéng, co đứa báu#ók mák bay#đảy, co mák ít báu#ók mák đứa#đảy. ꞌNặm bó ꞌkếm báu#ók ꞌnặm cháng#đảy.
12 Meus irmãos, pode uma figueira produzir azeitonas ou uma videira, figos? Da mesma forma, uma fonte de água salgada não pode produzir água doce.
13 Cuông ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng ꞌva ꞌmí phủ đaư ꞌhiạk ꞌhụ#lắc, hảư sáu hên chảu kin dú ꞌtoi ꞌluống đi ꞌluống#ꞌmen, sủ ꞌquám ꞌhụ lắc ꞌnặn ꞌdệt đi ꞌpưa ꞌmí chaư ón#van.
13 Quem é sábio e tem entendimento entre vocês? Que o demonstre por seu bom procedimento, mediante obras praticadas com a humildade que provém da sabedoria.
14 ꞌVa ꞌpi ꞌnọng ꞌmí chaư khôm hơng#ken, khéng lưa ꞌsứa#căn, ꞌhiạk chảu pên ꞌcốn ꞌhụ phủ lắc ꞌcọ ꞌnhá cáo ảng ꞌhứ#ꞌva ꞌvạu bẻo ꞌquám#chinh.
14 Contudo, se vocês abrigam no coração inveja amarga e ambição egoísta, não se gloriem disso, nem neguem a verdade.
15 ꞌQuám lắc ꞌnéo ꞌnặn báu#đảy ók ꞌmá té ꞌphạ cá#đaư, ók nẳng ꞌmướng ꞌlum ꞌnị#thôi, ꞌlẹo ꞌcọ báu#ꞌmen ꞌtáng Chảu Khuôn#Saư, ꞌmen ꞌtáng phi ꞌhại#ꞌló.
15 Esse tipo de "sabedoria" não vem do céu, mas é terrena, não é espiritual e é demoníaca.
16 ꞌChớ đaư hơng ken#căn, khéng#căn, ꞌcọ ꞌmí ꞌviạk nhủng nhao kéng ꞌviạk ác ꞌhại ꞌchu#ꞌnéo.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, aí há confusão e toda espécie de males.
17 ꞌQuám lắc ꞌmá té ꞌphạ#ꞌnặn, cón mết ꞌmí chaư ꞌpẹk#saư, ꞌlẹo kin dú ꞌcọ ꞌmen#căn, chaư ón#van, ꞌphắng ꞌquám#căn, ꞌmí chaư ín đu phớng ꞌdứa ꞌdệt lai ꞌnéo#đi, báu#ꞌhặc khỏn ꞌchọn#hiếng, báu#nả ꞌsư chaư#ꞌcột.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é antes de tudo pura; depois, pacífica, amável, compreensiva, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial e sincera.
18 Phủ đaư ꞌmí chaư ón van ꞌcoi sô ꞌván hảư kin dú ꞌmen#căn, phủ ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí ꞌhụ ꞌpá căn kin dú ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng#ꞌmen.
18 O fruto da justiça semeia-se em paz para os pacificadores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.