Tiago 3
Tai Dam (BLT) vs ARIB
1 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, cuông ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng ꞌnhá hảư ꞌmí lai ꞌcốn pên ꞌsáy bók son ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌpưa#ꞌva ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ ꞌhụ#ꞌlẹo, ꞌháu pên phủ bók son ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn ꞌchí ꞌchọ ꞌTan chảu sét ꞌván ꞌcặt ꞌsứa#sáu.
1 Meus irmãos, não sejais muitos de vós mestres, sabendo que receberemos um juízo mais severo.
2 ꞌHáu ꞌchu ꞌcốn phaư ꞌcọ ꞌdệt phít lai#ꞌnéo. ꞌVa phủ đaư báu#đảy phít ꞌluống pák#ꞌvạu, phủ ꞌnặn ꞌcọ pên ꞌcốn đi#sút, ꞌhụ ꞌcớm ꞌmo chảu đảy#mết.
2 Todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça em palavra, esse é homem perfeito, e capaz de refrear também todo o corpo.
3 Sủ ꞌsướng ꞌháu au khốp ꞌmạ sáư sốp#ꞌmắn, ꞌháu ꞌcọ ꞌcớm ꞌtếng tô ꞌmắn pay ꞌtoi chaư ꞌháu#đảy.
3 Ora, se pomos freios na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, então conseguimos dirigir todo o seu corpo.
4 Hảư bớng bẳng#ꞌhứa, ta#ꞌva ꞌchí nháư ꞌto#đaư, ꞌmưa ꞌchọ ꞌlốm ꞌpặt#ꞌhéng, ꞌcọ ꞌnhắng pín pay ꞌmá ꞌtoi chaư phủ ꞌtại ꞌhứa ꞌdọn ꞌmạy ꞌtại ꞌhứa đổn ꞌnọi#ꞌnọi.
4 Vede também os navios que, embora tão grandes e levados por impetuosos ventos, com um pequenino leme se voltam para onde quer o impulso do timoneiro.
5 ꞌLịn ꞌcọ ꞌsướng#điêu, pên ꞌphớn ꞌnọi#ꞌnưng nẳng ꞌmo ꞌkính phủ#ꞌcốn, hák#ꞌva pák ảng cảo nháư#đảy. Bớng peo ꞌpháy ꞌnọi mảy ꞌlám pay ꞌtua pá ꞌmạy nháư#đảy.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e se gaba de grandes coisas. Vede quão grande bosque um tão pequeno fogo incendeia.
6 ꞌLịn ꞌcọ ꞌsướng peo ꞌpháy ꞌmá té heo#ꞌpháy, cuông ꞌlắm ꞌmo phủ#ꞌcốn, ꞌlịn ꞌcọ pên ꞌphớn#ꞌnưng têm ꞌnéo ác#ꞌhại, ꞌdệt uối ꞌhại hảư ꞌtếng#cá ꞌlắm ꞌmo#chảu, mảy ꞌtếng#cá ꞌchua ꞌlới#ꞌcốn.
6 A língua também é um fogo; sim, a língua, qual mundo de iniqüidade, colocada entre os nossos membros, contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, sendo por sua vez inflamada pelo inferno.
7 ꞌChu ꞌnéo#sắt, ꞌnộc, sắt ꞌlứa#ꞌchán, ꞌtếng#cá sắt ꞌnặm#bể, phủ ꞌcốn ꞌcọ bók son ꞌpứng sắt ꞌnặn ꞌmá sú ꞌquám chảu#đảy.
7 Pois toda espécie tanto de feras, como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se doma, e tem sido domada pelo gênero humano,
8 Hák#ꞌva báu#ꞌmí phaư ꞌchí ꞌtợp ꞌtứ ꞌlịn#đảy. ꞌLịn ꞌnặn pên ꞌnéo ác ꞌhại ꞌcớm báu#đảy, têm ꞌto ꞌnéo bứa ꞌhại ꞌdệt hảư#tai.
8 mas a língua, nenhum homem a pode domar. É um mal irrefreável; está cheia de peçonha mortal.
9 ꞌHáu sủ ꞌlịn cáo sỏng ꞌnhó Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu#Chom, Chảu#ꞌPo, ꞌlẹo ꞌcọ ꞌnhắng sủ ꞌlịn đá mang ꞌcốn phủ ꞌTan chảu đảy ꞌlặt hảư pên ꞌsướng ꞌTan chảu#máư.
9 Com ela bendizemos ao Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc#ꞌpéng, ꞌháu báu#ꞌchọ hảư ꞌquám sỏng ꞌnhó ꞌquám đá mang ók nẳng sốp#điêu.
10 Da mesma boca procede bênção e maldição. Não convém, meus irmãos, que se faça assim.
11 ꞌSướng ꞌnặm khún kéng ꞌnặm saư báu#hón ók nẳng bó#điêu.
11 Porventura a fonte deita da mesma abertura água doce e água amargosa?
12 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc#ꞌpéng, co đứa báu#ók mák bay#đảy, co mák ít báu#ók mák đứa#đảy. ꞌNặm bó ꞌkếm báu#ók ꞌnặm cháng#đảy.
12 Meus irmãos, pode acaso uma figueira produzir azeitonas, ou uma videira figos? Nem tampouco pode uma fonte de água salgada dar água doce.
13 Cuông ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng ꞌva ꞌmí phủ đaư ꞌhiạk ꞌhụ#lắc, hảư sáu hên chảu kin dú ꞌtoi ꞌluống đi ꞌluống#ꞌmen, sủ ꞌquám ꞌhụ lắc ꞌnặn ꞌdệt đi ꞌpưa ꞌmí chaư ón#van.
13 Quem dentre vós é sábio e entendido? Mostre pelo seu bom procedimento as suas obras em mansidão de sabedoria.
14 ꞌVa ꞌpi ꞌnọng ꞌmí chaư khôm hơng#ken, khéng lưa ꞌsứa#căn, ꞌhiạk chảu pên ꞌcốn ꞌhụ phủ lắc ꞌcọ ꞌnhá cáo ảng ꞌhứ#ꞌva ꞌvạu bẻo ꞌquám#chinh.
14 Mas, se tendes amargo ciúme e sentimento faccioso em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 ꞌQuám lắc ꞌnéo ꞌnặn báu#đảy ók ꞌmá té ꞌphạ cá#đaư, ók nẳng ꞌmướng ꞌlum ꞌnị#thôi, ꞌlẹo ꞌcọ báu#ꞌmen ꞌtáng Chảu Khuôn#Saư, ꞌmen ꞌtáng phi ꞌhại#ꞌló.
15 Essa não é a sabedoria que vem do alto, mas é terrena, animal e diabólica.
16 ꞌChớ đaư hơng ken#căn, khéng#căn, ꞌcọ ꞌmí ꞌviạk nhủng nhao kéng ꞌviạk ác ꞌhại ꞌchu#ꞌnéo.
16 Porque onde há ciúme e sentimento faccioso, aí há confusão e toda obra má.
17 ꞌQuám lắc ꞌmá té ꞌphạ#ꞌnặn, cón mết ꞌmí chaư ꞌpẹk#saư, ꞌlẹo kin dú ꞌcọ ꞌmen#căn, chaư ón#van, ꞌphắng ꞌquám#căn, ꞌmí chaư ín đu phớng ꞌdứa ꞌdệt lai ꞌnéo#đi, báu#ꞌhặc khỏn ꞌchọn#hiếng, báu#nả ꞌsư chaư#ꞌcột.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente, pura, depois pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 Phủ đaư ꞌmí chaư ón van ꞌcoi sô ꞌván hảư kin dú ꞌmen#căn, phủ ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí ꞌhụ ꞌpá căn kin dú ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng#ꞌmen.
18 Ora, o fruto da justiça semeia-se em paz para aqueles que promovem a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.