Romanos 6

Tai Dam (BLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ꞌVa ꞌsịn ꞌsúm ꞌháu ꞌchí ꞌva ꞌsứ#đaư, ꞌchí ꞌdệt ꞌnéo báp ꞌsội tó pay máư#báu, ꞌpưa công ꞌphún Chảu Pua ꞌPhạ chắng ꞌchí ꞌnhương tứm khửn ꞌsứ#ꞌlế.
1 Que diremos, então? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente ainda mais?
2 Báu ꞌmen ꞌnéo#ꞌnặn cá#đaư. ꞌHáu ꞌcọ ꞌsướng đảy tai khói sia ꞌluống báp ꞌsội#ꞌlẹo, ꞌchí ꞌcứn pay ꞌdệt ꞌlau máư ꞌcọ báu#pên.
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós, que já morremos para ele?
3 ꞌPi ꞌnọng ꞌcọ ꞌhụ#ꞌlẹo, ꞌmưa ꞌsúm ꞌháu phủ đảy ꞌdệt ꞌhịt bắp‑ti‑sa‑ꞌma khảu ꞌhuôm Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌcọ ꞌsướng#ꞌva ꞌháu đảy tai ꞌhuôm cắp ꞌTan#chảu.
3 Ou será que vocês ignoram que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 ꞌChớ ꞌháu đảy ꞌdệt ꞌhịt bắp‑ti‑sa‑ꞌma, ꞌcọ pên ꞌsướng ꞌháu đảy tai pay pốc ꞌmiện ꞌvạy ꞌtoi Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌpưa hảư ꞌháu kin dú ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌchua ꞌlới#máư, ꞌsướng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu đảy ꞌcứn ꞌhéng ꞌmá ꞌdọn phép ꞌhung ꞌhướng Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên#ꞌPo.
4 Fomos sepultados com ele na morte pelo batismo, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 ꞌDọn#ꞌva ꞌháu đảy ꞌhuôm Chảu ꞌGiê‑ꞌsu nẳng nả ꞌviạk tai ꞌsướng#đaư, ꞌháu ꞌcọ ꞌchí đảy ꞌhuôm ꞌTan chảu nẳng nả ꞌviạk ꞌcứn ꞌhéng ꞌmá ꞌsướng#ꞌnặn.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 ꞌSúm ꞌháu ꞌcọ ꞌhụ ꞌlẹo#ꞌva, ꞌnéo ꞌmo ꞌkính cáu ꞌnặn đảy au pay tók sáư ꞌmạy tháng khen ꞌtoi Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌlẹo, ꞌsướng ꞌnặn ꞌmo ꞌkính báp ꞌsội ꞌnặn ꞌcọ đảy ꞌhuội sia#ꞌlẹo, ꞌháu chắng báu#đảy sú phép báp ꞌsội ꞌmứa#nả,
6 sabendo isto: que a nossa velha natureza foi crucificada com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sejamos mais escravos do pecado.
7 ꞌpưa#ꞌva phủ tai ꞌlẹo ꞌcọ đảy khói sia ꞌviạk báp#ꞌsội.
7 Pois quem morreu está justificado do pecado.
8 ꞌHáu đảy tai ꞌhuôm cắp Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌlẹo, ꞌháu ꞌcọ ꞌchưa#ꞌva ꞌchí ꞌmí ꞌchua ꞌlới dú ꞌhuôm ꞌTan#chảu.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 ꞌSúm ꞌháu ꞌcọ ꞌhụ ꞌlẹo#ꞌva, ꞌTan chảu tai pay ꞌlẹo đảy ꞌcứn ꞌhéng ꞌmá, tó pay ꞌTan chảu ꞌchí báu#tai sắc#ꞌtưa, ꞌvến tai ꞌnặn báu#ꞌmí phép ꞌlăm đu ꞌTan chảu#đảy.
9 Sabemos que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 ꞌTan chảu tai khói sia ꞌluống báp ꞌsội ꞌtưa#điêu. ꞌKhạy ꞌTan chảu đảy ꞌcứn ꞌhéng#ꞌmá, ꞌmí ꞌchua ꞌlới dú ꞌpưa Chảu Pua#ꞌPhạ.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Pên ꞌsướng điêu#ꞌnặn, hảư ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng ꞌnặp#ꞌva ꞌsúm chảu đảy tai khói sia ꞌluống báp ꞌsội ꞌlẹo đảy ꞌcứn ꞌhéng ꞌmá cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌmí ꞌchua ꞌlới dú ꞌpưa Chảu Pua#ꞌPhạ.
11 Assim também vocês considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 ꞌSướng ꞌnặn ꞌnhá hảư báp ꞌsội ꞌmá ꞌlăm đu ꞌmo ꞌkính chảu ꞌnéo ꞌhụ#tai, ꞌmắn ꞌchí uôn ꞌpá hảư chảu ꞌdệt ꞌnéo uối ꞌhại ꞌtoi ꞌluống báp ꞌsội#ꞌnặn.
12 Portanto, não permitam que o pecado reine em seu corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam às suas paixões.
13 ꞌNhá dao ꞌmo ꞌkính ꞌphớn đaư pên ꞌnéo hảư ꞌluống báp ꞌsội ꞌdệt uối#ꞌhại. Chắng dao ꞌmo ꞌkính hảư Chảu Pua ꞌPhạ ꞌsướng ꞌcốn tai ꞌlẹo đảy ꞌcứn ꞌhéng#ꞌmá, dao ꞌchu ꞌphớn hảư ꞌdệt ꞌtoi ꞌluống#ꞌmen.
13 Também não ofereçam os membros do corpo ao pecado, como instrumentos de injustiça, mas, como pessoas que passaram da morte para a vida, ofereçam a si mesmos a Deus e ofereçam os seus membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Tó pay ꞌviạk báp ꞌsội ꞌchí báu#ꞌmí phép ꞌlăm đu ꞌpi ꞌnọng, ꞌpi ꞌnọng báu#đảy dú cỏng phép ꞌluột ꞌláng#ꞌlẹo, ꞌdọn ꞌva công ꞌphún Chảu Pua ꞌPhạ đảy pốc ꞌnguốm ꞌpi ꞌnọng#ꞌvạy.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vocês, pois vocês não estão debaixo da lei, e sim da graça.
15 ꞌVa ꞌsịn ꞌsúm ꞌháu ꞌchí ꞌva ꞌsứ#đaư, công ꞌphún Chảu Pua#ꞌPhạ đảy pốc ꞌnguốm ꞌháu#ꞌvạy, ꞌháu báu#đảy dú cỏng phép ꞌluột ꞌláng#ꞌlẹo, ꞌsướng ꞌnặn ꞌchí ꞌdệt ꞌnéo báp ꞌsội ꞌsịn#a, báu#ꞌmen ꞌnéo#ꞌnặn cá#đaư.
15 E então? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 ꞌPi ꞌnọng ꞌcọ ꞌhụ ꞌlẹo#ꞌva, dao ꞌmo ꞌkính sú ꞌquám phủ đaư ꞌcọ ꞌchí dú cỏng phép ꞌquiến phủ#ꞌnặn. ꞌVa dao ꞌmo ꞌkính sú phép báp ꞌsội ꞌcọ ꞌchí ꞌpá pay sú ꞌluống#tai. ꞌVa dao ꞌmo ꞌkính ꞌphắng ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ ꞌchí ꞌpá pay sú ꞌluống đi ꞌluống#ꞌmen.
16 Será que vocês não sabem que, ao se oferecerem como servos para obediência, vocês são servos daquele a quem obedecem, seja do pecado, que leva à morte, ou da obediência, que conduz à justiça?
17 So cáo ꞌquám đảy ꞌdọn Chảu Pua#ꞌPhạ, ta#ꞌva ꞌmưa cón ꞌpi ꞌnọng dú cỏng phép báp#ꞌsội, lăng ꞌmá đảy sút mốc sút chaư ꞌmá sú ꞌquám bók son ꞌsướng đảy ép ꞌhụ ꞌquám ꞌTan chảu ꞌmá#ꞌlẹo.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido escravos do pecado, vocês vieram a obedecer de coração à forma de doutrina a que foram entregues.
18 Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌpi ꞌnọng ók khói sia báp ꞌsội ꞌlẹo đảy khảu ꞌmá sú ꞌluống ꞌtáng#ꞌmen.
18 E, uma vez libertados do pecado, foram feitos servos da justiça.
19 Khỏi au ꞌquám phủ ꞌcốn ꞌkhới ổ căn ꞌmá ꞌvạu ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng ꞌnhắng pên ꞌcốn ón ꞌsém#dú. ꞌMưa cón ꞌpi ꞌnọng đảy dao ꞌpứng ꞌphớn ꞌmo ꞌkính chảu sú ꞌluống ꞌtáng uối ꞌhại ꞌnhương ꞌmự ꞌnhương#ác. ꞌKhạy hảư dao ꞌpứng ꞌphớn ꞌmo ꞌkính chảu sú ꞌluống ꞌtáng#ꞌmen, ꞌchí ꞌpá pay sú ꞌluống ꞌtáng ꞌpẹk#saư.
19 Falo em termos humanos, por causa das limitações de vocês. Assim como ofereceram os seus membros para que fossem escravos da impureza e da maldade que leva à maldade, assim ofereçam agora os seus membros para que sejam servos da justiça para a santificação.
20 Cuông ꞌchớ ꞌpi ꞌnọng ꞌnhắng dú cỏng phép báp ꞌsội dú#ꞌnặn, ꞌluống ꞌtáng ꞌmen ꞌcọ báu#đảy pảy pốc ꞌpi#ꞌnọng.
20 Porque, quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres em relação à justiça.
21 ꞌMưa ꞌchớ ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng báu#đảy lởi săng cá#đaư. ꞌKhạy hák pên nả nhéng ai#thôi. ꞌPứng ꞌviạk uối ꞌhại ꞌnặn ꞌcọ ꞌpá pay sú ꞌluống#tai.
21 Naquele tempo, que frutos vocês colheram? Somente as coisas de que agora vocês se envergonham. Porque o fim delas é morte.
22 ꞌKhạy Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌpi ꞌnọng ók khói sia ꞌviạk báp ꞌsội ꞌlẹo đảy khảu ꞌmá sú ꞌquám ꞌTan#chảu, đảy ꞌláng đi ꞌdệt ꞌcốn sú ꞌluống ꞌtáng ꞌpẹk#saư, ꞌcọ ꞌpá pay sú ꞌchua ꞌlới#ꞌlới.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, o fruto que vocês colhem é para a santificação. E o fim, neste caso, é a vida eterna.
23 ꞌNéo đảy ꞌmá ꞌtáng báp ꞌsội ꞌmen ꞌluống#tai. Hák#ꞌva công ꞌphún Chảu Pua ꞌPhạ phớng ꞌdứa hảư ꞌnặn lỏ#ꞌmen ꞌchua ꞌlới#ꞌlới dú ꞌhôm ꞌngáu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm#ꞌháu.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.