Romanos 5

Tai Dam (BLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ꞌDọn ꞌsúm ꞌháu ꞌmí chaư ꞌchưa Chảu Pua ꞌPhạ chắng ꞌtứ ꞌháu pên ꞌcốn đi ꞌmí#ꞌmen. ꞌSướng ꞌnặn ꞌháu chắng đảy kin dú ꞌmen cắp Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ ꞌdọn ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm#ꞌháu.
1 Agora que fomos aceitos por Deus pela nossa fé nele, temos paz com ele por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
2 ꞌDọn ꞌháu ꞌmí chaư ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu chắng hảư ꞌháu đảy ꞌpơng inh công ꞌphún Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌháu đảy mẳn chaư ꞌmuôn ꞌmớng thả đảy ꞌhung ꞌhướng ꞌtoi ꞌTan#chảu.
2 Foi Cristo quem nos deu, por meio da nossa fé, esta vida na graça de Deus. E agora continuamos firmes nessa graça e nos alegramos na esperança de participar da glória de Deus.
3 Báu sút ꞌto ꞌnặn, ꞌháu ꞌnhắng ꞌmuôn ꞌmớng dú ꞌmưa ꞌchớ ꞌháu chuốp báp ꞌmo khổ khốn ꞌsứ đaư, ꞌpưa ꞌháu ꞌhụ#ꞌva ꞌviạk báp ꞌmo khổ khốn ꞌnặn ꞌdệt hảư ꞌháu cứ chaư ꞌchưa#mẳn.
3 E também nos alegramos nos sofrimentos, pois sabemos que os sofrimentos produzem a paciência,
4 ꞌMưa ꞌháu ꞌhụ cứ chaư ꞌchưa mẳn#ꞌlẹo, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ sôm#chaư. ꞌViạk ꞌTan chảu sôm chaư ꞌnặn ꞌdệt hảư ꞌháu mẳn chaư#thả.
4 a paciência traz a aprovação de Deus, e essa aprovação cria a esperança.
5 Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ ꞌchí hảư ꞌháu đảy ꞌnéo mẳn chaư thả#ꞌtẹ, ꞌpưa#ꞌva ꞌTan chảu ꞌdệt hảư ꞌháu ꞌmí chaư ꞌhặc ꞌdọn Chảu Khuôn Saư ꞌTan chảu phớng ꞌdứa hảư khảu ꞌmá dú cuông chaư#ꞌháu.
5 Essa esperança não nos deixa decepcionados, pois Deus derramou o seu amor no nosso coração, por meio do Espírito Santo, que ele nos deu.
6 Cuông ꞌchớ ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum ꞌháu ꞌnhắng báu#ꞌhế ꞌmí ꞌluống ꞌtáng ók khói sia báp ꞌsội#ꞌnặn, ꞌhọt ꞌchớ ꞌhẹn ꞌlẹo Chảu ꞌKha‑ꞌlịt đảy ꞌmá tai ꞌpưa ꞌcốn báu#ꞌhụ nể dăm ꞌTan#chảu.
6 De fato, quando não tínhamos força espiritual, Cristo morreu pelos maus, no tempo escolhido por Deus.
7 Báu#hón ꞌmí phaư ꞌchí ꞌmá tai ꞌpưa ꞌcốn đi ꞌmí#ꞌmen, té#ꞌva ꞌmí ꞌcốn ꞌcạ tai ꞌpưa ꞌcốn đi ꞌcọ#đảy.
7 Dificilmente alguém aceitaria morrer por uma pessoa que obedece às leis . Pode ser que alguém tenha coragem para morrer por uma pessoa boa.
8 Chảu Pua ꞌPhạ ꞌdệt hảư hên chẻng#ꞌva ꞌTan chảu ꞌhặc ꞌsúm#ꞌháu, ꞌsướng ꞌmưa ꞌchớ ꞌháu ꞌnhắng pên ꞌcốn báp ꞌsội dú#ꞌnặn, Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌcọ đảy ꞌmá tai ꞌpưa#ꞌháu.
8 Mas Deus nos mostrou o quanto nos ama: Cristo morreu por nós quando ainda vivíamos no pecado.
9 Chảu Pua ꞌPhạ ꞌtứ ꞌháu pên ꞌcốn đi ꞌmí#ꞌmen ꞌdọn ꞌlượt Chảu ꞌKha‑ꞌlịt lay#ók. Lai ꞌsứa ꞌnặn#máư, Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌchí ꞌchoi ꞌháu khói sia ꞌviạk Chảu Pua ꞌPhạ pút nhay sáư#ꞌsội.
9 E, agora que fomos aceitos por Deus por meio da morte de Cristo na cruz, é mais certo ainda que ficaremos livres, por meio dele, do castigo de Deus.
10 ꞌHáu ꞌlớng pên phủ khắt ꞌchắng Chảu Pua ꞌPhạ dú#ꞌnặn, ꞌTan chảu phớng ꞌdứa hảư ꞌháu ꞌmá ꞌmen cắp ꞌTan chảu ꞌdọn ꞌLụk ꞌchái ꞌTan chảu ꞌmá tai ꞌpưa#ꞌháu. Lai ꞌsứa ꞌnặn#máư, ꞌháu đảy ꞌmá ꞌmen#ꞌlẹo ꞌcọ ꞌchí đảy khói sia ꞌviạk pút nhay sáư ꞌsội ꞌnặn ꞌdọn Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌmí ꞌlới#dú.
10 Nós éramos inimigos de Deus, mas ele nos tornou seus amigos por meio da morte do seu Filho. E, agora que somos amigos de Deus, é mais certo ainda que seremos salvos pela vida de Cristo.
11 Báu#sút ꞌto#ꞌnặn, ꞌháu ꞌnhắng đảy ꞌmuôn ꞌmớng dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌdọn ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu ꞌkhạy đảy ꞌdệt hảư ꞌmá ꞌmen cắp ꞌTan#chảu.
11 E não somente isso, mas também nós nos alegramos por causa daquilo que Deus fez por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, que agora nos tornou amigos de Deus.
12 [ꞌA‑đam] phủ điêu ꞌmí#ꞌsội, báp ꞌsội chắng khảu ꞌmá ꞌhọt ꞌchu ꞌcốn ꞌmướng#ꞌlum, chắng ꞌhụ#tai ꞌpộ báp#ꞌsội. ꞌSướng ꞌnặn ꞌchu ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum chắng ꞌmí ꞌvến tai ꞌpộ phaư ꞌcọ ꞌdệt báp ꞌsội#mết.
12 O pecado entrou no mundo por meio de um só homem, e o seu pecado trouxe consigo a morte. Como resultado, a morte se espalhou por toda a raça humana porque todos pecaram.
13 Cón ꞌchớ Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnhắng báu#ꞌhế đảy téng ꞌluột ꞌláng#ꞌnặn, ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum ꞌcọ hák ꞌmí báp ꞌsội dú#ꞌlẹo. Hák#ꞌva cuông ꞌchớ báu#ꞌhế ꞌmí#ꞌluột, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ báu ꞌnặp#ꞌva pên ꞌcốn#phít.
13 Antes de a lei ser dada, já existia o pecado no mundo; porém, quando não existe lei, Deus não leva em conta o pecado.
14 Tẳng té pang pú ꞌA‑đam ꞌmá ꞌhọt pú ꞌMô‑ꞌsê, ꞌchăm#ꞌva phủ ꞌcốn báu#đảy phít tó ꞌquám sắng Chảu Pua ꞌPhạ ꞌsướng pú ꞌA‑đam ꞌnặn, ꞌvến tai ꞌcọ ꞌnhắng hỏi ꞌcó phủ ꞌcốn#dú. Pú ꞌA‑đam pên hún ꞌngáu ꞌvẹt sáư [Chảu ꞌGiê‑ꞌsu] phủ ꞌchí ꞌmá ꞌpái#lăng.
14 Mas, desde o tempo de Adão até Moisés, a morte dominou todos os seres humanos, mesmo os que não pecaram como Adão, quando ele desobedeceu à ordem de Deus. Adão era a figura daquele que havia de vir,
15 Hák#ꞌva ꞌnéo phớng ꞌdứa ꞌmá té Chảu Pua ꞌPhạ báu#pék ꞌsướng ꞌnéo phít báp ꞌmá té pú ꞌA‑đam. Phủ điêu ꞌnặn#phít, ꞌcốn ꞌtếng lai chắng ꞌchọ#tai. Hák#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ phớng ꞌdứa công ꞌphún hảư ꞌcọ ꞌvén lưa ꞌlộn ꞌsứa ꞌnặn#máư, ꞌsướng ꞌTan chảu hảư Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt phủ điêu phớng ꞌdứa au ꞌnéo đi hảư ꞌcốn ꞌtếng#lai.
15 mas existe uma diferença entre o pecado de Adão e o presente que Deus nos dá. De fato, muitos morreram por causa do pecado de um só homem; mas a graça de Deus é muito maior, e ele dá a salvação gratuitamente a muitos, por meio da graça de um só homem, que é Jesus Cristo.
16 ꞌNéo Chảu Pua ꞌPhạ phớng ꞌdứa hảư ꞌnặn báu#pék ꞌsướng ꞌnéo báp ꞌcốn ꞌháu đảy ꞌmá té [ꞌA‑đam] phủ điêu ꞌdệt#phít. ꞌDệt phít ꞌtưa#điêu, Chảu Pua ꞌPhạ chắng sét ꞌván sáư ꞌsội phủ#ꞌcốn. Lăng ꞌmá ꞌcốn ꞌháu lỏ#ꞌdệt phít lắm#lai, hák#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ dáng ꞌdóm hảư ꞌnặn ꞌtứ ꞌháu pên ꞌcốn đi ꞌmí#ꞌmen.
16 E existe uma diferença entre aquilo que Deus dá e o pecado de um só homem. Porque, no caso do pecado, a condenação veio por causa de um só pecado. Porém, no caso da salvação, Deus perdoa os que têm cometido muitos pecados, embora não mereçam esse perdão.
17 ꞌPộ phủ điêu phít ꞌquám sắng Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌcốn ꞌháu chắng dú cỏng ꞌquiến ꞌvến#tai. Hák#ꞌva công ꞌphún ꞌTan chảu pên nả ꞌviạk nháư luông ꞌsứa#ꞌnặn, ꞌsướng ꞌnặn chắng pên ꞌviạk đi sút hảư phủ ꞌhặp au ꞌnéo đi nẳng Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌtứ hảư pên ꞌcốn đi ꞌmí#ꞌmen, ꞌpưa ꞌchí đảy ꞌmí phép ꞌquiến dú ꞌlới#ꞌlới ꞌdọn Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt phủ#điêu.
17 É verdade que, por causa de um só homem e por meio do seu pecado, a morte começou a dominar a raça humana. Mas o resultado do que foi feito por um só homem, Jesus Cristo, é muito maior! E todos aqueles que Deus aceita e que recebem como presente a sua imensa graça reinarão na nova vida, por meio de Cristo.
18 ꞌSướng ꞌnặn ꞌpộ phít ꞌviạk điêu ꞌdệt hảư báp ꞌsội tốc sáư ꞌcốn ꞌtếng#cá. ꞌDọn ꞌnéo ꞌmen ꞌviạk điêu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌdệt lỏ hảư ꞌcốn ꞌtếng cá đảy ꞌtứ pên ꞌcốn đi ꞌmí#ꞌmen, ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới.
18 Portanto, assim como um só pecado condenou todos os seres humanos, assim também um só ato de salvação liberta todos e lhes dá vida.
19 Phủ điêu báu#ꞌphắng ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌcốn ꞌtếng lai ꞌcọ tốc pên ꞌcốn báp#ꞌsội. Phủ điêu ꞌphắng ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌcốn ꞌtếng lai lỏ#ꞌmá pên ꞌcốn đi ꞌmí#ꞌmen.
19 E assim como muitos seres humanos se tornaram pecadores por causa da desobediência de um só homem, assim também muitos serão aceitos por Deus por causa da obediência de um só homem.
20 Chảu Pua ꞌPhạ đảy téng ꞌluột ꞌláng#ꞌvạy, phủ ꞌcốn ꞌnhương ꞌmí phít lai#khửn. Hák#ꞌva báp ꞌsội lai ꞌto#đaư, công ꞌphún Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnhương tứm#khửn.
20 A lei veio para aumentar o mal. Mas, onde aumentou o pecado, a graça de Deus aumentou muito mais ainda.
21 Báp ꞌsội au ꞌvến tai ꞌmá hỏi ꞌcó phủ ꞌcốn ꞌsướng#đaư, công ꞌphún Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ ꞌmá pảy pốc ꞌvạy ꞌsướng#ꞌnặn, ꞌchoi hảư phủ ꞌcốn đảy ꞌmá pên ꞌcốn đi ꞌmí#ꞌmen, ꞌpưa hảư ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới ꞌdọn ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm#ꞌháu.
21 E isso aconteceu a fim de que, assim como o pecado dominou e trouxe a morte, assim também a graça de Deus, que o leva a aceitar as pessoas, dominasse e trouxesse a vida eterna. Essa vida é nossa por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.