Romanos 11

Tai Dam (BLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Khỏi ꞌchí ꞌva ꞌsứ#đaư, Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌváng sia ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên dên ꞌpay ꞌTan chảu ꞌsịn#a, báu#ꞌmen ꞌnéo ꞌnặn cá#đaư. Khỏi ꞌnị ꞌcọ ꞌmen ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên, ꞌchựa sai pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham, ꞌhọ ꞌháng pú Bên‑da‑ꞌmin.
1 Então eu pergunto: será que Deus rejeitou o seu próprio povo? É claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 Chảu Pua ꞌPhạ báu#đảy ꞌváng sia ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên, ꞌchựa ꞌphắn ꞌcốn ꞌTan chảu đảy ꞌlưạk au ꞌvạy cón#ꞌlẹo. Báu#ꞌvạu ꞌcọ ꞌchí ꞌhụ#ꞌlẹo, ꞌhọt ꞌquám ꞌtố pú Ê‑ꞌli‑da nẳng ꞌpặp ꞌchiến ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌnặn, pú Ê‑ꞌli‑da đảy ꞌkiện ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên tó Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌva,
2 Deus não rejeitou o seu povo, que ele havia escolhido desde o princípio. Vocês sabem muito bem o que as Escrituras Sagradas dizem naquele trecho em que Elias acusa o povo de Israel diante de Deus. Elias diz assim:
3 “ꞌChiếng ꞌTan chảu, ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên báu ꞌchưa ꞌTan chảu ꞌnặn đảy khả sia ꞌpứng ꞌlam páo ꞌquám ꞌTan chảu#mết, sau pé ꞌpứng ꞌpán ꞌsớ ꞌTan chảu#sia, ꞌnhắng ꞌto khỏi phủ điêu sau ꞌcọ é khả#máư.”
3 “Senhor, eles mataram os teus profetas e destruíram os teus altares. Eu sou o único que sobrou, e eles estão querendo me matar!”
4 Chảu Pua ꞌPhạ đảy tóp pú Ê‑ꞌli‑da ꞌva, “ꞌNhắng ꞌmí phủ ꞌchái [ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên] chết ꞌpắn ꞌcốn đảy ꞌtọn ꞌhốm#ꞌvạy ꞌpưa#ꞌháu, ꞌpứng phủ báu#đảy ꞌtạu kháu ꞌlạy ꞌthớn Ba‑an ꞌnặn.”
4 O que foi que Deus disse a ele? Ele disse: “Eu guardei para mim sete mil homens que não adoraram o deus Baal .”
5 Pang ꞌkhạy ꞌnị ꞌcọ ꞌsướng#điêu, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmí công ꞌphún phớng ꞌdứa ꞌlưạk au kỉ ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌvạy pên dên ꞌpay ꞌTan#chảu.
5 A mesma coisa também acontece agora, isto é, por causa da graça de Deus, ainda existe um pequeno número daqueles que ele escolheu.
6 Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmí công ꞌphún ꞌlưạk au sau#ꞌlẹo, ꞌcọ pên ꞌva báu#ꞌmen ꞌdọn sau hák ꞌdệt đảy pay#pên, ꞌva hák ꞌlưạk ꞌdọn sau ꞌdệt đảy pay pên ꞌnéo#ꞌnặn, công ꞌphún ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌchí báu#ꞌmen công ꞌphún#ꞌtẹ.
6 Essa escolha se baseia na graça de Deus e não no que eles fizeram. Porque, se a escolha de Deus se baseasse no que as pessoas fazem, então a sua graça não seria a verdadeira graça.
7 ꞌSướng ꞌnặn ꞌchí ꞌva ꞌsứ#đaư, ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ha ꞌluống ꞌtáng đảy ꞌtứ pên ꞌcốn đi ꞌmí ꞌmen ꞌcọ báu#đảy, ꞌmí ꞌto ꞌpứng phủ Chảu Pua ꞌPhạ ꞌlưạk au ꞌvạy ꞌnặn chắng#đảy, ꞌpứng ꞌcốn ứn ꞌnặn lỏ#ꞌmí chaư ké#kheng,
7 E isso quer dizer que não foi o povo de Israel que encontrou o que estava procurando. Quem encontrou foi apenas um pequeno grupo que Deus escolheu; os outros não quiseram ouvir o chamado de Deus.
8 ꞌsướng ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva:
8 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Deus endureceu o coração e a mente deles; deu-lhes olhos que não podem ver e ouvidos que não podem ouvir até o dia de hoje.”
9 Pua Đa‑ꞌvịt ꞌcọ đảy khớn mang sau ꞌva:
9 E Davi disse: “Que nas suas festas eles sejam apanhados e enganados, que eles caiam e sejam castigados!
10 Hảư ta sau bót báu hên ꞌhung
10 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos e que fiquem sempre curvados debaixo do peso das suas dificuldades!”
11 Khỏi ꞌchí ꞌva ꞌsứ đaư máư, ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên phít khỏng ꞌlộm chao tứn báu#đảy sắc ꞌtưa ꞌsịn#a, báu#ꞌmen ꞌnéo ꞌnặn cá#đaư. ꞌDọn ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên đảy ꞌdệt#phít, ꞌviạk ók khói sia báp ꞌsội chắng đảy tốc sáư ꞌcốn táng#ꞌphắn, ꞌdệt hảư ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên hơng#ken.
11 Agora eu pergunto: quando os judeus tropeçaram, será que eles caíram para nunca mais se levantarem? É claro que não! Mas, porque eles pecaram, a salvação veio para os não judeus, para fazer com que os judeus ficassem com ciúmes deles.
12 ꞌDọn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên đảy phít ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ, công ꞌphún nháư luông chắng ꞌmá ꞌhọt ꞌcốn ꞌmướng#ꞌlum. ꞌDọn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên tốc ꞌchọi#ꞌlống, ꞌcốn táng ꞌphắn chắng đảy công ꞌphún nháư#luông. ꞌMưa ꞌchớ ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên hák ꞌhốm căn ꞌmá ha Chảu Pua ꞌPhạ ꞌtếng#mết, ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌchí phớng ꞌdứa công ꞌphún hảư ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum báu#chắc sắm#đaư.
12 O pecado dos judeus trouxe grandes bênçãos para o mundo, e a sua pobreza espiritual trouxe ricas bênçãos para os não judeus. Então, quando se completar o número de judeus que voltarão para Deus, as bênçãos serão muito maiores ainda.
13 Khỏi so ꞌvạu tó ꞌpi ꞌnọng ꞌcốn táng ꞌphắn [báu#ꞌmen ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên], khỏi đảy ꞌmá pên ꞌlam páo ꞌquám Chảu ꞌGiê‑ꞌsu hảư ꞌsúm#chảu, khỏi ꞌva ꞌviạk ꞌnị pên ꞌviạk#nháư.
13 Agora estou falando a vocês que não são judeus. Enquanto eu for o apóstolo dos não judeus, terei orgulho do meu trabalho.
14 Khỏi é ꞌdệt hảư ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌphắn điêu cắp khỏi ꞌnặn hơng ken ꞌsúm#chảu, ꞌmí ꞌtưa ꞌchí ꞌchoi hảư ꞌsán ꞌcốn sau đảy ók khói sia báp#ꞌsội.
14 Talvez eu possa fazer com que os que são da minha própria raça fiquem com ciúmes, e assim seja possível salvar alguns deles.
15 Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌpịch sia ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên, chắng pên ꞌluống ꞌtáng hảư ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum đảy ꞌmá ꞌmen cắp ꞌTan#chảu. ꞌSướng ꞌnặn ꞌchớ đaư ꞌTan chảu nhẳn au ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌcứn ꞌmá ꞌcọ ꞌcơ tai ꞌcứn ꞌnặn#lo.
15 Porque, quando os judeus foram rejeitados, o resto do mundo se tornou amigo de Deus. O que acontecerá então quando eles forem aceitos? Os que estiverem mortos receberão a vida!
16 Sủ ꞌsướng hó khảu#béng, au ꞌphớn#ꞌnưng hảư Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌtếng#cá hó khảu#béng ꞌnặn ꞌcọ pên khong ꞌTan chảu#mết. ꞌLẹo au hảu ꞌhạk ꞌmạy hảư Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌtếng#cá kính cản ꞌcọ pên khong ꞌTan chảu pék#căn.
16 Pois, se o primeiro pão assado depois da colheita é dedicado a Deus, isso quer dizer que todos os outros pães também são dedicados a ele. E, se as raízes de uma árvore são oferecidas a Deus, os galhos também são dele.
17 Sủ ꞌsướng co mák bay bản đảy tắt kỉ kính ók#sia, ꞌlẹo tắt au kính mák bay pá ꞌmá tó sáư co mák bay#bản, chắng đảy ꞌhuôm ꞌhạk ꞌhuôm dang co mák bay bản#ꞌnặn. ꞌSúm chảu [ꞌcốn táng ꞌphắn] ꞌcọ ꞌsướng kính mák bay pá ꞌnặn#lo.
17 Alguns galhos da oliveira cultivada foram quebrados, e um galho de oliveira brava foi enxertado nela. Pois vocês, os não judeus, são como aquela oliveira brava e agora tomam parte na força e na riqueza espiritual dos judeus.
18 ꞌSướng ꞌnặn ꞌsúm chảu báu#ꞌchọ cáo ảng tó [ꞌpứng ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên] ꞌpứng kính mák bay bản chuốp tắt ók sia#ꞌnặn. ꞌVa hák cáo ảng ꞌcọ hảư ngắm#đu, ꞌsúm chảu pên kính báu#đảy ꞌliệng#ꞌhạk, ꞌhạk ꞌnặn ꞌliệng ꞌsúm#chảu.
18 Portanto, vocês não devem desprezar os galhos que foram quebrados. Como é que vocês podem estar orgulhosos? Vocês são somente galhos. Não são vocês que sustentam a raiz — é a raiz que sustenta vocês.
19 ꞌSúm chảu ꞌchí ꞌvạu#ꞌhiạk, ꞌpứng kính ꞌnặn chuốp tắt ók sia ꞌpưa hảư chảu đảy khảu tó#sáư.
19 Porém vocês dirão: “Sim, mas os galhos foram quebrados a fim de darem lugar para nós.”
20 ꞌCọ#ꞌmen, sau chuốp tắt ók sia ꞌpộ báu#ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌdọn ꞌsúm chảu ꞌmí chaư ꞌchưa chắng#ꞌnhắng. ꞌSướng ꞌnặn ꞌnhá cảo nháư đu ꞌngai#sau, hảư ꞌhụ nể dăm phép ꞌquiến Chảu Pua#ꞌPhạ.
20 Isso é verdade. Mas lembrem que eles foram quebrados porque não creram; no entanto vocês continuam na oliveira porque creem. E não tenham orgulho disso; pelo contrário, tenham medo.
21 Chảu Pua ꞌPhạ báu#sia#đai ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên chắng đảy tắt sau ók ꞌsướng kính mák bay bản ꞌnặn#lo, ꞌsúm chảu phủ pên ꞌcốn táng#ꞌphắn, ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌchí báu#sia#đai ꞌsướng#điêu.
21 Se Deus não deixou de castigar os judeus, que são como galhos naturais, vocês acham que ele vai deixar de castigar vocês?
22 ꞌSướng ꞌnặn so ngắm hảư#đi, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmí chaư quảng phớng#ꞌdứa, ꞌlẹo ꞌcọ ꞌmí chaư ꞌcặt#ꞌkêng. ꞌSướng ꞌTan chảu đảy ꞌdệt ꞌcặt ꞌkêng sáư ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌpứng phủ lông#phít. ꞌVa ꞌsúm chảu hák mẳn chaư ꞌpơng inh chaư quảng sảng ꞌdáo ꞌTan chảu phớng ꞌdứa#ꞌnặn, ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌchí phớng ꞌdứa au ꞌsúm#chảu. ꞌVa báu#ꞌsịn ꞌsúm chảu ꞌcọ ꞌchí ꞌchọ tắt ók sia ꞌsướng#điêu.
22 Vejam como Deus é bom e também é duro. Ele é duro para os que caíram e bom para vocês, se continuarem sempre confiando na bondade dele. Se não, vocês também serão cortados.
23 ꞌLẹo ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên phủ báu#ꞌchưa, ꞌva sau piến chaư ꞌmá#ꞌchưa, ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌchí au sau ꞌcứn#ꞌmá, ꞌpưa#ꞌva ꞌTan chảu ꞌdệt ꞌnéo ꞌnặn#đảy.
23 E, se os judeus abandonarem a sua descrença, serão enxertados na oliveira cultivada, pois Deus pode enxertá-los de novo.
24 ꞌSúm chảu pên ꞌsướng kính co mák bay pá tắt ꞌmá tó sáư co mák bay bản ꞌcọ ꞌnhắng#đảy. ꞌVa ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên pên ꞌsướng kính co mák bay bản đảy tắt ók#ꞌnặn, au ꞌcứn ꞌmá tó sáư co cáu ꞌmắn pên dú ꞌlẹo ꞌcọ ꞌchí ꞌngai báu chắc sắm#đaư.
24 Vocês, os não judeus, são como aquele galho de oliveira brava que foi cortado e enxertado, contra a natureza, na oliveira cultivada. Os judeus são como essa oliveira cultivada. Portanto, para Deus será muito mais fácil enxertar de novo, na própria árvore deles, esses galhos quebrados.
25 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, khỏi é hảư ꞌpi ꞌnọng [ꞌcốn táng ꞌphắn] ꞌhụ chẻng ꞌquám ꞌlặp ꞌlợc Chảu Pua ꞌPhạ đảy dăm#ꞌvạy, dản ꞌpi ꞌnọng ꞌchí ảng#ꞌva chảu ꞌhụ#lắc. ꞌSướng ꞌmí ꞌsán ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên chaư ké kheng báu#sú ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌchí pên ꞌsướng ꞌnặn ꞌtạu ꞌhọt ꞌchớ ꞌcốn táng ꞌphắn phủ ꞌchí ꞌchưa đảy khảu ꞌmá ha ꞌTan chảu no#nả.
25 Meus irmãos, quero que vocês conheçam uma verdade secreta para que não pensem que são muito sábios. A verdade é esta: a teimosia do povo de Israel não durará para sempre, mas somente até que o número completo de não judeus venha para Deus.
26 ꞌNéo ꞌnặn lo, ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌtếng#cá mết chắng ꞌchí đảy ók khói sia báp#ꞌsội, ꞌsướng ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva:
26 É assim que todo o povo de Israel será salvo. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O Redentor virá de e tirará toda a maldade dos descendentes de Jacó.
27 ꞌNị ꞌmen ꞌquám nhẳn pao ꞌháu ꞌdệt cắp ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên
27 Eu, o Senhor, farei esta aliança com eles, quando tirar os seus pecados.”
28 ꞌVạu ꞌhọt kháo ꞌhung saư ꞌviạk Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌnhắng pên phủ khắt#ꞌchắng, pên ꞌluống ꞌtáng Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmá ꞌchoi ꞌsúm chảu [ꞌcốn táng#ꞌphắn]. ꞌVạu ꞌhọt ꞌviạk Chảu Pua ꞌPhạ ꞌlưạk au ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên, ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌnhắng ꞌhặc#sau dú ꞌdọn đảy chao ꞌhẹn cắp ꞌpứng pảu pú hảu ꞌhạk ꞌphắn ꞌcốn#sau.
28 Os judeus rejeitaram o evangelho e por isso são inimigos de Deus, para o bem de vocês, os não judeus. Mas, pela escolha de Deus, eles são amigos dele, por causa dos patriarcas .
29 Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmí công ꞌphún phớng ꞌdứa ꞌhiạk au phủ#đaư, ꞌTan chảu ꞌcọ báu#đảy piến#chaư.
29 Porque Deus não muda de ideia a respeito de quem ele escolhe e abençoa.
30 ꞌMưa cón ꞌnặn, ꞌsúm chảu báu#sú ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ. ꞌLẹo ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌcọ báu sú ꞌquám, ꞌTan chảu chắng ꞌmá ín đu ꞌhặc au ꞌsúm#chảu.
30 Mas no passado vocês, que não são judeus, desobedeceram a Deus. Porém agora vocês receberam a misericórdia de Deus por causa da desobediência dos judeus.
31 ꞌCốn ꞌI‑ꞌsa‑ên báu#sú ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ, ꞌkhạy ꞌcọ ꞌchí ín đu ꞌhặc au sau ꞌsướng đảy ín đu ꞌhặc au ꞌsúm#chảu.
31 Assim, por causa da misericórdia que vocês receberam, os judeus agora desobedecem a Deus para que eles também possam receber agora a misericórdia dele.
32 ꞌCốn ꞌtếng#cá báu#sú#ꞌquám, Chảu Pua ꞌPhạ chắng pắt hảư pên ꞌsướng ꞌcốn ꞌtú, ꞌpưa ꞌchí ín đu ꞌhặc au ꞌtếng#cá#mết.
32 Pois Deus fez com que todos se tornassem prisioneiros da desobediência a fim de mostrar misericórdia a todos.
33 ꞌHá ꞌhới, Chảu Pua ꞌPhạ lắc ꞌsứa ꞌtếng#cá
33 Como são grandes as riquezas de Deus! Como são profundos o seu conhecimento e a sua sabedoria! Quem pode explicar as suas decisões? Quem pode entender os seus planos?
34 ꞌTan chảu ngắm ꞌsứ đaư báu#ꞌmí phaư ꞌhụ
34 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?
35 Phaư ꞌlế, ꞌmí ꞌchương khong vảy ꞌháu ꞌTan chảu cón
35 Quem já deu alguma coisa a Deus para receber dele algum pagamento?”
36 ꞌChu sính cỏng ꞌlum ꞌphạ ꞌTan chảu hák sảng téng#pun
36 Pois todas as coisas foram criadas por ele, e tudo existe por meio dele e para ele. Glória a Deus para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.