Romanos 10

Tai Dam (BLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, chaư khỏi ꞌmí ꞌto đé so Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchoi ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên, pháư ꞌmón é hảư sau khói sia báp#ꞌsội.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a súplica que dirijo a Deus por eles são para que se salvem.
2 Khỏi ꞌhụ sau pên ꞌcốn ꞌhọn ꞌkhớng ꞌpưa Chảu Pua#ꞌPhạ, hák#ꞌva sau báu#ꞌhụ ꞌdệt ꞌnéo ꞌtáng ꞌTan chảu sôm#chaư.
2 Pois lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas um zelo sem discernimento.
3 ꞌCốn ꞌI‑ꞌsa‑ên báu#ꞌhụ ꞌluống ꞌtáng Chảu Pua ꞌPhạ ꞌtứ pên ꞌcốn đi ꞌmí#ꞌmen, sau ꞌphiến chaư ꞌluống ꞌtáng hák ꞌdệt đảy pay pên, chắng báu#sú phép Chảu Pua ꞌPhạ téng#hảư.
3 Desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Chảu ꞌKha‑ꞌlịt đảy ꞌmá ꞌdệt ꞌtoi ꞌluột ꞌláng Chảu Pua ꞌPhạ mết ꞌchu ꞌnéo#ꞌlẹo, ꞌsướng ꞌnặn phủ đaư pông chaư ꞌchưa ꞌTan chảu chắng ꞌtứ phủ ꞌnặn pên ꞌcốn đi ꞌmí#ꞌmen.
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justificar todo aquele que crê.
5 Pú ꞌMô‑ꞌsê đảy tẻm ꞌchiến ꞌluống ꞌtáng pên ꞌcốn đi ꞌmí ꞌmen ꞌdọn ꞌdệt ꞌtoi ꞌluột ꞌláng lỏ#ꞌva, “Phủ đaư ꞌdệt ꞌtoi ꞌpứng ꞌquám nẳng ꞌluột ꞌnị ꞌcọ ꞌchí ꞌmí ꞌchua ꞌlới dú ꞌtáng#ꞌluột.”
5 Ora, Moisés escreve da justiça que vem da lei: O homem que a praticar viverá por ela {Lv 18,5}.
6 Hák#ꞌva ꞌluống ꞌtáng đảy pên ꞌcốn đi ꞌmí ꞌmen ꞌdọn ꞌchưa Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌnặn đảy ꞌchiến ꞌvạy ꞌsướng#ꞌnị: “ꞌNhá ngắm nẳng cuông chaư ꞌhiạk phaư ꞌchí khửn ꞌmứa cá ꞌmướng#ꞌphạ,” ꞌsướng#ꞌva, ꞌmứa au Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌlống#ꞌmá,
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? Isto é, para trazer do alto o Cristo;
7 ꞌhứ#ꞌva, “Phaư ꞌchí ꞌlống pay khum ꞌlợc,” ꞌsướng#ꞌva, au Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌcứn ꞌhéng#ꞌmá.
7 ou: Quem descerá ao abismo? Isto é, para fazer voltar Cristo dentre os mortos.
8 ꞌLuống ꞌtáng ꞌchưa Chảu ꞌKha‑ꞌlịt đảy ꞌchiến ꞌvạy ꞌsướng#ꞌnị: “ꞌQuám Chảu Pua ꞌPhạ dú chăm#chảu, dú nẳng sốp#pák, dú nẳng cuông chaư chảu ꞌnặn#lo.” ꞌQuám ꞌnặn ꞌcọ ꞌmen ꞌluống ꞌtáng ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌsướng ꞌsúm khỏi páo#dai.
8 Que diz ela, afinal? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração {Dt 30,14}. Essa é a palavra da fé, que pregamos.
9 ꞌVa chảu ók sốp nhẳn#ꞌva ꞌGiê‑ꞌsu pên Chảu#Chom, ꞌlẹo cuông chaư chảu ꞌchưa#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ au ꞌTan chảu tai ꞌlẹo đảy ꞌcứn#ꞌmá, chảu ꞌcọ ꞌchí đảy ók khói sia báp#ꞌsội.
9 Portanto, se com tua boca confessares que Jesus é o Senhor, e se em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 Phủ ꞌchưa ꞌcọ đảy ꞌchưa nẳng cuông#chaư, chắng đảy ꞌtứ pên ꞌcốn đi ꞌmí#ꞌmen. Phủ nhẳn ꞌcọ đảy ók sốp nhẳn#ꞌva ꞌGiê‑ꞌsu pên Chảu#Chom, chắng đảy ók khói sia báp#ꞌsội.
10 É crendo de coração que se obtém a justiça, e é professando com palavras que se chega à salvação.
11 ꞌPặp ꞌchiến ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva: “Phủ đaư pông chaư ꞌchưa ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌchí báu#sia ꞌláng áo ꞌtẹ#ꞌná.”
11 A Escritura diz: Todo o que nele crer não será confundido {Is 28,16}.
12 Báu#ꞌva ꞌcốn ꞌDiu ꞌhứ#ꞌva ꞌcốn táng#ꞌphắn, Chảu ꞌGiê‑ꞌsu phủ điêu pên Chảu Chom ꞌtếng#cá, ꞌTan chảu phớng ꞌdứa au ꞌchu ꞌcốn phủ vảy so ꞌhọt ꞌTan#chảu,
12 Pois não há distinção entre judeu e grego, porque todos têm um mesmo Senhor, rico para com todos os que o invocam,
13 ꞌsướng đảy ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva:
13 porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo {Jl 3,5}.
14 Phủ báu#ꞌhế đảy pông chaư ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌsứ đaư sau chắng ꞌchí ꞌhụ vảy so ꞌhọt ꞌTan#chảu. Phủ báu#ꞌhế đảy ꞌnghín kháo ꞌhung saư Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌsứ đaư sau chắng ꞌchí ꞌhụ pông chaư ꞌchưa ꞌTan#chảu. ꞌVa báu#ꞌhế ꞌmí phaư páo kháo#ꞌnặn, ꞌsứ đaư ꞌcốn chắng ꞌchí đảy#ꞌnghín.
14 Porém, como invocarão aquele em quem não têm fé? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão falar, se não houver quem pregue?
15 ꞌVa báu#sống ꞌcốn au kháo ók#pay, ꞌsứ đaư chắng ꞌchí ꞌmí phủ páo, ꞌsướng ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva:
15 E como pregarão, se não forem enviados, como está escrito: Quão formosos são os pés daqueles que anunciam as boas novas {Is 52,7}?
16 Hák#ꞌva ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên báu#ꞌmen ꞌva ꞌchu ꞌcốn ꞌphắng au kháo ꞌhung#saư, ꞌsướng ꞌquám pú Ê‑ꞌsa‑da ꞌvạu#ꞌva, “ꞌChiếng Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu#Chom, ꞌmí phaư#é, ꞌchưa ꞌquám ꞌsúm khỏi đảy#bók?”
16 Mas não são todos que prestaram ouvido à boa nova. É o que exclama Isaías: Senhor, quem acreditou na nossa pregação {Is 53,1}?
17 ꞌSướng ꞌnặn#lo, phủ ꞌchí ꞌchưa ꞌcọ ꞌdọn đảy#ꞌnghín, ꞌviạk đảy ꞌnghín kháo Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌcọ ꞌdọn đảy páo#ók.
17 Logo, a fé provém da pregação e a pregação se exerce em razão da palavra de Cristo.
18 Khỏi so tham#é ꞌva, ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên báu#đảy ꞌnghín kháo ꞌhung saư ꞌnặn#a? ꞌMen ꞌtẹ sau ꞌcọ đảy ꞌnghín#ꞌlẹo, ꞌsướng đảy ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva:
18 Pergunto, agora: Acaso não ouviram? Claro que sim! Por toda a terra correu a sua voz, e até os confins do mundo foram as suas palavras {Sl 18,5}.
19 Pên ꞌcợn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên báu#ꞌhụ#a? Cón mết pú ꞌMô‑ꞌsê ꞌvạu#ꞌva:
19 E pergunto ainda: Acaso Israel não o compreendeu? Já Moisés lhes havia dito: Eu vos despertarei ciúmes com um povo que não merece este nome; provocar-vos-ei a ira contra uma nação insensata {Dt 32,21}.
20 ꞌLẹo pú Ê‑ꞌsa‑da ꞌcọ ꞌmí chaư cả ꞌvạu ꞌva:
20 E Isaías se abalança a dizer: Fui achado pelos que não me buscavam; manifestei-me aos que não perguntavam por mim {Is 65,1}.
21 ꞌLẹo ꞌvạu ꞌhọt ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌva ꞌsướng#ꞌnị:
21 Ao passo que a respeito de Israel ele diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo desobediente e teimoso {Is 65,2}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.