Romanos 10
Tai Dam (BLT) vs NVI
1 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, chaư khỏi ꞌmí ꞌto đé so Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchoi ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên, pháư ꞌmón é hảư sau khói sia báp#ꞌsội.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a minha oração a Deus pelos israelitas é que eles sejam salvos.
2 Khỏi ꞌhụ sau pên ꞌcốn ꞌhọn ꞌkhớng ꞌpưa Chảu Pua#ꞌPhạ, hák#ꞌva sau báu#ꞌhụ ꞌdệt ꞌnéo ꞌtáng ꞌTan chảu sôm#chaư.
2 Pois posso testemunhar que eles têm zelo por Deus, mas o seu zelo não se baseia no conhecimento.
3 ꞌCốn ꞌI‑ꞌsa‑ên báu#ꞌhụ ꞌluống ꞌtáng Chảu Pua ꞌPhạ ꞌtứ pên ꞌcốn đi ꞌmí#ꞌmen, sau ꞌphiến chaư ꞌluống ꞌtáng hák ꞌdệt đảy pay pên, chắng báu#sú phép Chảu Pua ꞌPhạ téng#hảư.
3 Porquanto, ignorando a justiça que vem de Deus e procurando estabelecer a sua própria, não se submeteram à justiça de Deus.
4 Chảu ꞌKha‑ꞌlịt đảy ꞌmá ꞌdệt ꞌtoi ꞌluột ꞌláng Chảu Pua ꞌPhạ mết ꞌchu ꞌnéo#ꞌlẹo, ꞌsướng ꞌnặn phủ đaư pông chaư ꞌchưa ꞌTan chảu chắng ꞌtứ phủ ꞌnặn pên ꞌcốn đi ꞌmí#ꞌmen.
4 Porque o fim da lei é Cristo, para a justificação de todo o que crê.
5 Pú ꞌMô‑ꞌsê đảy tẻm ꞌchiến ꞌluống ꞌtáng pên ꞌcốn đi ꞌmí ꞌmen ꞌdọn ꞌdệt ꞌtoi ꞌluột ꞌláng lỏ#ꞌva, “Phủ đaư ꞌdệt ꞌtoi ꞌpứng ꞌquám nẳng ꞌluột ꞌnị ꞌcọ ꞌchí ꞌmí ꞌchua ꞌlới dú ꞌtáng#ꞌluột.”
5 Moisés descreve desta forma a justiça que vem da lei: "O homem que fizer estas coisas viverá por meio delas".
6 Hák#ꞌva ꞌluống ꞌtáng đảy pên ꞌcốn đi ꞌmí ꞌmen ꞌdọn ꞌchưa Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌnặn đảy ꞌchiến ꞌvạy ꞌsướng#ꞌnị: “ꞌNhá ngắm nẳng cuông chaư ꞌhiạk phaư ꞌchí khửn ꞌmứa cá ꞌmướng#ꞌphạ,” ꞌsướng#ꞌva, ꞌmứa au Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌlống#ꞌmá,
6 Mas a justiça que vem da fé diz: "Não diga em seu coração: ‘Quem subirá ao céu? ’ ( isto é, para fazer Cristo descer )
7 ꞌhứ#ꞌva, “Phaư ꞌchí ꞌlống pay khum ꞌlợc,” ꞌsướng#ꞌva, au Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌcứn ꞌhéng#ꞌmá.
7 ou ‘Quem descerá ao abismo? ’ " ( isto é, para fazer subir Cristo dentre os mortos ).
8 ꞌLuống ꞌtáng ꞌchưa Chảu ꞌKha‑ꞌlịt đảy ꞌchiến ꞌvạy ꞌsướng#ꞌnị: “ꞌQuám Chảu Pua ꞌPhạ dú chăm#chảu, dú nẳng sốp#pák, dú nẳng cuông chaư chảu ꞌnặn#lo.” ꞌQuám ꞌnặn ꞌcọ ꞌmen ꞌluống ꞌtáng ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌsướng ꞌsúm khỏi páo#dai.
8 Mas o que ela diz? "A palavra está perto de você; está em sua boca e em seu coração", isto é, a palavra da fé que estamos proclamando:
9 ꞌVa chảu ók sốp nhẳn#ꞌva ꞌGiê‑ꞌsu pên Chảu#Chom, ꞌlẹo cuông chaư chảu ꞌchưa#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ au ꞌTan chảu tai ꞌlẹo đảy ꞌcứn#ꞌmá, chảu ꞌcọ ꞌchí đảy ók khói sia báp#ꞌsội.
9 Se você confessar com a sua boca que Jesus é Senhor e crer em seu coração que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo.
10 Phủ ꞌchưa ꞌcọ đảy ꞌchưa nẳng cuông#chaư, chắng đảy ꞌtứ pên ꞌcốn đi ꞌmí#ꞌmen. Phủ nhẳn ꞌcọ đảy ók sốp nhẳn#ꞌva ꞌGiê‑ꞌsu pên Chảu#Chom, chắng đảy ók khói sia báp#ꞌsội.
10 Pois com o coração se crê para justiça, e com a boca se confessa para salvação.
11 ꞌPặp ꞌchiến ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva: “Phủ đaư pông chaư ꞌchưa ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌchí báu#sia ꞌláng áo ꞌtẹ#ꞌná.”
11 Como diz a Escritura: "Todo o que nele confia jamais será envergonhado".
12 Báu#ꞌva ꞌcốn ꞌDiu ꞌhứ#ꞌva ꞌcốn táng#ꞌphắn, Chảu ꞌGiê‑ꞌsu phủ điêu pên Chảu Chom ꞌtếng#cá, ꞌTan chảu phớng ꞌdứa au ꞌchu ꞌcốn phủ vảy so ꞌhọt ꞌTan#chảu,
12 Não há diferença entre judeus e gentios, pois o mesmo Senhor é Senhor de todos e abençoa ricamente todos os que o invocam,
13 ꞌsướng đảy ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva:
13 porque "todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo".
14 Phủ báu#ꞌhế đảy pông chaư ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌsứ đaư sau chắng ꞌchí ꞌhụ vảy so ꞌhọt ꞌTan#chảu. Phủ báu#ꞌhế đảy ꞌnghín kháo ꞌhung saư Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌsứ đaư sau chắng ꞌchí ꞌhụ pông chaư ꞌchưa ꞌTan#chảu. ꞌVa báu#ꞌhế ꞌmí phaư páo kháo#ꞌnặn, ꞌsứ đaư ꞌcốn chắng ꞌchí đảy#ꞌnghín.
14 Como, pois, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão, se não houver quem pregue?
15 ꞌVa báu#sống ꞌcốn au kháo ók#pay, ꞌsứ đaư chắng ꞌchí ꞌmí phủ páo, ꞌsướng ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva:
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: "Como são belos os pés dos que anunciam boas novas! "
16 Hák#ꞌva ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên báu#ꞌmen ꞌva ꞌchu ꞌcốn ꞌphắng au kháo ꞌhung#saư, ꞌsướng ꞌquám pú Ê‑ꞌsa‑da ꞌvạu#ꞌva, “ꞌChiếng Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu#Chom, ꞌmí phaư#é, ꞌchưa ꞌquám ꞌsúm khỏi đảy#bók?”
16 No entanto, nem todos os israelitas aceitaram as boas novas. Pois Isaías diz: "Senhor, quem creu em nossa mensagem? "
17 ꞌSướng ꞌnặn#lo, phủ ꞌchí ꞌchưa ꞌcọ ꞌdọn đảy#ꞌnghín, ꞌviạk đảy ꞌnghín kháo Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌcọ ꞌdọn đảy páo#ók.
17 Conseqüentemente, a fé vem por ouvir a mensagem, e a mensagem é ouvida mediante a palavra de Cristo.
18 Khỏi so tham#é ꞌva, ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên báu#đảy ꞌnghín kháo ꞌhung saư ꞌnặn#a? ꞌMen ꞌtẹ sau ꞌcọ đảy ꞌnghín#ꞌlẹo, ꞌsướng đảy ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva:
18 Mas eu pergunto: Eles não a ouviram? Claro que sim: "A sua voz ressoou por toda a terra, e as suas palavras, até os confins do mundo".
19 Pên ꞌcợn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên báu#ꞌhụ#a? Cón mết pú ꞌMô‑ꞌsê ꞌvạu#ꞌva:
19 Novamente pergunto: Será que Israel não entendeu? Moisés foi o primeiro que disse: "Farei que tenham ciúmes de quem não é meu povo; eu os provocarei à ira por meio de um povo sem entendimento".
20 ꞌLẹo pú Ê‑ꞌsa‑da ꞌcọ ꞌmí chaư cả ꞌvạu ꞌva:
20 E Isaías diz ousadamente: "Fui achado por aqueles que não me procuravam; revelei-me àqueles que não perguntavam por mim".
21 ꞌLẹo ꞌvạu ꞌhọt ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌva ꞌsướng#ꞌnị:
21 Mas a respeito de Israel, ele diz: "O tempo todo estendi as mãos a um povo desobediente e rebelde".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.