Mateus 4

Tai Dam (BLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ꞌChớ ꞌnặn Chảu Khuôn Saư ꞌpá Chảu ꞌGiê‑ꞌsu pay cá ꞌtông ꞌlẹng ꞌpưa hảư tô cốc phi ꞌhại ꞌlứa ꞌTan chảu ꞌdệt#phít.
1 Em seguida, Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto para ser tentado pelo diabo.
2 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu báu#kin khảu sí síp ꞌmự sí síp ꞌcứn ꞌlẹo ꞌcọ sép#khảu.
2 Depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, teve fome.
3 Tô cốc phi ꞌhại ꞌhụ ꞌlứa ꞌnặn chắng ꞌmá ꞌlứa ꞌTan chảu#ꞌva, “ꞌTan ꞌmen ꞌLụk Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌtẹ, bók hảư ꞌpứng cỏn đán ꞌnị pên khảu ók#đú.”
3 O tentador veio e lhe disse: “Se você é o Filho de Deus, ordene que estas pedras se transformem em pães”.
4 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌva, “ꞌQuám Chảu Pua ꞌPhạ đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva: ‘ꞌChua ꞌlới ꞌcốn báu#sút ꞌto ꞌdọn đảy kin khảu cá#đaư, ꞌdọn ꞌchu khót pák Chảu Pua ꞌPhạ ꞌvạu#é.’”
4 Jesus, porém, respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Uma pessoa não vive só de pão, mas de toda palavra que vem da boca de Deus’”.
5 Tô cốc phi ꞌhại chắng ꞌpá Chảu ꞌGiê‑ꞌsu pay cá ꞌmướng ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm bón ꞌhướn vảy ꞌsớ Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌlẹo au ꞌTan chảu ꞌvạy dưn dú ꞌtếng lăng#ꞌcá ꞌhướn sung ꞌsứa#mết,
5 Então o diabo o levou à cidade santa, até o ponto mais alto do templo,
6 ꞌlẹo ꞌlứa ꞌTan chảu#ꞌva, “ꞌTan ꞌmen ꞌLụk Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌtẹ, hảư ꞌtéo ꞌlống bớng#đú, ꞌpưa ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva:
6 e disse: “Se você é o Filho de Deus, salte daqui. Pois as Escrituras dizem: ‘Ele ordenará a seus anjos que o protejam. Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra’”.
7 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu tóp#ꞌva, “ꞌQuám Chảu Pua ꞌPhạ đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy máư#ꞌva: ‘ꞌNhá thử chaư Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu Chom khong#chảu.’”
7 Jesus respondeu: “As Escrituras também dizem: ‘Não ponha à prova o Senhor, seu Deus’”.
8 ꞌLẹo tô cốc phi ꞌhại ꞌpá Chảu ꞌGiê‑ꞌsu khửn ꞌmứa ꞌtếng ꞌpú sung#ꞌhêng, hảư ꞌTan chảu bớng hên mết ꞌchu ꞌmướng ꞌhung ꞌhướng ꞌtua phén đin ꞌmướng#ꞌlum.
8 Em seguida, o diabo o levou até um monte muito alto e lhe mostrou todos os reinos do mundo e sua glória.
9 Phi chắng ꞌlứa ꞌTan#chảu, “ꞌVa ꞌTan múp ꞌlống ꞌlạy#khỏi, ꞌpứng ꞌmướng ꞌnặn khỏi ꞌchí hảư ꞌTan#mết.”
9 “Eu lhe darei tudo isto”, declarou. “Basta ajoelhar-se e adorar-me.”
10 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌdiến ꞌvạu hảư phi#ꞌva, “ꞌNéo phi ꞌSa‑tan ꞌhới, hảư ꞌmứng ók pay#sia. ꞌQuám Chảu Pua ꞌPhạ đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva: ‘Hảư ꞌlạy vảy ꞌháu Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu Chom khong#chảu, hảư vảy ꞌháu ꞌviạk ꞌTan chảu phủ điêu#thôi.’”
10 “Saia daqui, Satanás!”, disse Jesus. “Pois as Escrituras dizem: ‘Adore o Senhor, seu Deus, e sirva somente a ele’.”
11 Tô cốc phi ꞌhại chắng ꞌpai sia Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌdiến ꞌmí ꞌpứng tiên ꞌchạư ꞌmá ꞌchạư soi ꞌTan#chảu.
11 Então o diabo foi embora, e anjos vieram e serviram Jesus.
12 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu đảy ꞌnghín kháo#ꞌva, ꞌtan Dô‑ꞌhăn chuốp pắt khảu ꞌtú#ꞌlẹo. ꞌTan chảu chắng ꞌcứn ꞌmứa cá phén đin ꞌKha‑ꞌli‑ꞌlê.
12 Quando Jesus soube que João havia sido preso, voltou à Galileia.
13 ꞌTan chảu đảy ꞌnhại ók sia ꞌmướng ꞌNa‑ꞌsa‑ꞌlệt pay dú cá ꞌmướng Ca‑pê‑ꞌna‑um ꞌkém ꞌhím nong luông phổng ꞌlố ꞌmướng Sê‑bu‑ꞌlôn kéng ꞌmướng ꞌNệp‑ꞌtha‑ꞌli.
13 Saindo de Nazaré, mudou-se para Cafarnaum, junto ao mar da Galileia, na região de Zebulom e Naftali.
14 ꞌSướng ꞌnặn hên pên ók ꞌtoi ꞌquám pú Ê‑ꞌsa‑da phủ pên ꞌlam páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ té pang ꞌchạu ꞌnặn đảy ꞌvạu ꞌvạy cón#ꞌva:
14 Cumpriu-se, desse modo, o que foi dito por meio do profeta Isaías:
15 ꞌMướng Sê‑bu‑ꞌlôn kéng ꞌmướng ꞌNệp‑ꞌtha‑ꞌli
15 “Na terra de Zebulom e Naftali, junto ao mar, além do rio Jordão, na Galileia, onde vivem tantos gentios,
16 ꞌPứng phủ dú ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌmựt
16 o povo que vivia na escuridão viu uma grande luz, e sobre os que viviam na terra onde a morte lança sua sombra, uma luz brilhou”.
17 Té ꞌnặn pay, Chảu ꞌGiê‑ꞌsu tẳng cốc páo#ꞌva, “Phén ꞌhôm ꞌngáu Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmá chăm#ꞌlẹo. ꞌSướng ꞌnặn phaư ꞌcọ hảư piến chaư ꞌváng sia ꞌluống ꞌtáng báp#ꞌsội.”
17 A partir de então, Jesus começou a anunciar sua mensagem: “Arrependam-se, pois o reino dos céus está próximo”.
18 ꞌChớ Chảu ꞌGiê‑ꞌsu đang ꞌnhang ꞌliệp pay ꞌtoi ꞌhím nong luông nẳng phén đin ꞌKha‑ꞌli‑ꞌlê, chắng hên ꞌnọng ꞌpi#ꞌnưng ꞌchư ꞌSi‑ꞌmôn ꞌchư ꞌnọi khék Pê‑tô, kéng Ăn‑đê‑a phủ pên#ꞌnọng, sau pên ꞌcốn ha#pa. ꞌChớ ꞌnặn sau đang ꞌquang he#dú.
18 Enquanto andava à beira do mar da Galileia, Jesus viu dois irmãos, Simão, também chamado Pedro, e André. Jogavam redes ao mar, pois viviam da pesca.
19 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu chắng bók sau#ꞌva, “ꞌMá ꞌtoi ꞌháu#ꞌí. ꞌHáu ꞌchí bók hảư ꞌpứng ꞌnọng ꞌhụ chướng ꞌchứa au phủ ứn ꞌmá ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng#ꞌháu.”
19 Jesus lhes disse: “Sigam-me, e eu farei de vocês pescadores de gente”.
20 ꞌSướng ꞌnặn ꞌnọng ꞌpi sau ꞌdiến ꞌváng he sia ꞌlẹo pay ꞌtoi ꞌTan#chảu.
20 No mesmo instante, deixaram suas redes e o seguiram.
21 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌnhang tó pay ꞌcọ hên ꞌnọng ꞌpi#ꞌnưng máư ꞌchư Da‑cô‑bô kéng Dô‑ꞌhăn phủ pên#ꞌnọng, sau pên ꞌlụk ꞌchái ꞌtan ꞌSê‑bê‑đai, ꞌnọng ꞌpi sau đang phung ꞌmóng dú cuông ꞌhứa ꞌtoi ải#sau. Chảu ꞌGiê‑ꞌsu khék au#sau.
21 Pouco adiante, Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, consertando redes num barco com o pai, Zebedeu. Jesus os chamou,
22 ꞌTếng song đảy ꞌnghín ꞌcọ ꞌdiến ꞌváng ꞌhứa páy ꞌlá ải sau pay ꞌtoi ꞌTan#chảu.
22 e eles também o seguiram de imediato, deixando para trás o barco e o pai.
23 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu pay ꞌtua phén đin ꞌKha‑ꞌli‑ꞌlê, bók son ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ hảư lom ꞌhướn#ꞌsúm, páo kháo ꞌhung saư ꞌviạk phén ꞌhôm ꞌngáu Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌlẹo ꞌcọ ꞌchoi phủ chếp ꞌcốn pên đảy hóm đi ꞌchu#ꞌnéo.
23 Jesus viajou por toda a região da Galileia, ensinando nas sinagogas, anunciando as boas-novas do reino e curando as pessoas de todo tipo de doenças.
24 Nả ꞌviạk Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌdệt ꞌnặn ꞌcọ tiếng pay ꞌtua tỉnh ꞌSi‑ꞌlia, sáu chắng ꞌpá ꞌpứng ꞌcốn chếp sảy puối lai#ꞌnéo, chếp báp#ꞌmo, pay ha ꞌTan#chảu, ꞌsướng ꞌcốn chuốp phi#ꞌtứ, ꞌcốn puốt#bả, ꞌcốn pên#pỉa, ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌchoi sau đảy hóm đi#sia.
24 As notícias a seu respeito se espalharam até a Síria, e logo o povo começou a lhe trazer todos que estavam enfermos. Qualquer que fosse a enfermidade ou dor, quer estivessem possuídos por demônio, quer sofressem de convulsões, quer fossem paralíticos, Jesus os curava.
25 ꞌMí ế ꞌcốn báu#sút ꞌto phén đin ꞌKha‑ꞌli‑ꞌlê, ꞌtếng#cá phén đin Đê‑ca‑pô‑ꞌli, ꞌmướng ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm, phén đin Du‑đai kéng ꞌphạk ꞌme ꞌnặm Do‑đa‑ꞌnê ꞌphượng#ꞌnáư, phaư ꞌcọ pay ꞌtoi ꞌTan#chảu.
25 Grandes multidões o seguiam, gente da Galileia, das Dez Cidades, de Jerusalém, de toda a Judeia e da região a leste do rio Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.