Mateus 4

Tai Dam (BLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ꞌChớ ꞌnặn Chảu Khuôn Saư ꞌpá Chảu ꞌGiê‑ꞌsu pay cá ꞌtông ꞌlẹng ꞌpưa hảư tô cốc phi ꞌhại ꞌlứa ꞌTan chảu ꞌdệt#phít.
1 Então Jesus foi levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu báu#kin khảu sí síp ꞌmự sí síp ꞌcứn ꞌlẹo ꞌcọ sép#khảu.
2 Depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 Tô cốc phi ꞌhại ꞌhụ ꞌlứa ꞌnặn chắng ꞌmá ꞌlứa ꞌTan chảu#ꞌva, “ꞌTan ꞌmen ꞌLụk Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌtẹ, bók hảư ꞌpứng cỏn đán ꞌnị pên khảu ók#đú.”
3 O tentador aproximou-se dele e disse: "Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras se transformem em pães".
4 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌva, “ꞌQuám Chảu Pua ꞌPhạ đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva: ‘ꞌChua ꞌlới ꞌcốn báu#sút ꞌto ꞌdọn đảy kin khảu cá#đaư, ꞌdọn ꞌchu khót pák Chảu Pua ꞌPhạ ꞌvạu#é.’”
4 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus’".
5 Tô cốc phi ꞌhại chắng ꞌpá Chảu ꞌGiê‑ꞌsu pay cá ꞌmướng ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm bón ꞌhướn vảy ꞌsớ Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌlẹo au ꞌTan chảu ꞌvạy dưn dú ꞌtếng lăng#ꞌcá ꞌhướn sung ꞌsứa#mết,
5 Então o diabo o levou à cidade santa, colocou-o na parte mais alta do templo e lhe disse:
6 ꞌlẹo ꞌlứa ꞌTan chảu#ꞌva, “ꞌTan ꞌmen ꞌLụk Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌtẹ, hảư ꞌtéo ꞌlống bớng#đú, ꞌpưa ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva:
6 "Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui para baixo. Pois está escrito: ‘Ele dará ordens a seus anjos a seu respeito, e com as mãos eles o segurarão, para que você não tropece em alguma pedra’".
7 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu tóp#ꞌva, “ꞌQuám Chảu Pua ꞌPhạ đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy máư#ꞌva: ‘ꞌNhá thử chaư Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu Chom khong#chảu.’”
7 Jesus lhe respondeu: "Também está escrito: ‘Não ponha à prova o Senhor, o seu Deus’".
8 ꞌLẹo tô cốc phi ꞌhại ꞌpá Chảu ꞌGiê‑ꞌsu khửn ꞌmứa ꞌtếng ꞌpú sung#ꞌhêng, hảư ꞌTan chảu bớng hên mết ꞌchu ꞌmướng ꞌhung ꞌhướng ꞌtua phén đin ꞌmướng#ꞌlum.
8 Depois, o diabo o levou a um monte muito alto e mostrou-lhe todos os reinos do mundo e o seu esplendor.
9 Phi chắng ꞌlứa ꞌTan#chảu, “ꞌVa ꞌTan múp ꞌlống ꞌlạy#khỏi, ꞌpứng ꞌmướng ꞌnặn khỏi ꞌchí hảư ꞌTan#mết.”
9 E lhe disse: "Tudo isto lhe darei, se você se prostrar e me adorar".
10 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌdiến ꞌvạu hảư phi#ꞌva, “ꞌNéo phi ꞌSa‑tan ꞌhới, hảư ꞌmứng ók pay#sia. ꞌQuám Chảu Pua ꞌPhạ đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva: ‘Hảư ꞌlạy vảy ꞌháu Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu Chom khong#chảu, hảư vảy ꞌháu ꞌviạk ꞌTan chảu phủ điêu#thôi.’”
10 Jesus lhe disse: "Retire-se, Satanás! Pois está escrito: ‘Adore o Senhor, o seu Deus e só a ele preste culto’".
11 Tô cốc phi ꞌhại chắng ꞌpai sia Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌdiến ꞌmí ꞌpứng tiên ꞌchạư ꞌmá ꞌchạư soi ꞌTan#chảu.
11 Então o diabo o deixou, e anjos vieram e o serviram.
12 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu đảy ꞌnghín kháo#ꞌva, ꞌtan Dô‑ꞌhăn chuốp pắt khảu ꞌtú#ꞌlẹo. ꞌTan chảu chắng ꞌcứn ꞌmứa cá phén đin ꞌKha‑ꞌli‑ꞌlê.
12 Quando Jesus ouviu que João tinha sido preso, voltou para a Galiléia.
13 ꞌTan chảu đảy ꞌnhại ók sia ꞌmướng ꞌNa‑ꞌsa‑ꞌlệt pay dú cá ꞌmướng Ca‑pê‑ꞌna‑um ꞌkém ꞌhím nong luông phổng ꞌlố ꞌmướng Sê‑bu‑ꞌlôn kéng ꞌmướng ꞌNệp‑ꞌtha‑ꞌli.
13 Saindo de Nazaré, foi viver em Cafarnaum, que ficava junto ao mar, na região de Zebulom e Naftali,
14 ꞌSướng ꞌnặn hên pên ók ꞌtoi ꞌquám pú Ê‑ꞌsa‑da phủ pên ꞌlam páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ té pang ꞌchạu ꞌnặn đảy ꞌvạu ꞌvạy cón#ꞌva:
14 para cumprir o que fora dito pelo profeta Isaías:
15 ꞌMướng Sê‑bu‑ꞌlôn kéng ꞌmướng ꞌNệp‑ꞌtha‑ꞌli
15 "Terra de Zebulom e terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galiléia dos gentios;
16 ꞌPứng phủ dú ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌmựt
16 o povo que vivia nas trevas viu uma grande luz; sobre os que viviam na terra da sombra da morte raiou uma luz".
17 Té ꞌnặn pay, Chảu ꞌGiê‑ꞌsu tẳng cốc páo#ꞌva, “Phén ꞌhôm ꞌngáu Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmá chăm#ꞌlẹo. ꞌSướng ꞌnặn phaư ꞌcọ hảư piến chaư ꞌváng sia ꞌluống ꞌtáng báp#ꞌsội.”
17 Daí em diante Jesus começou a pregar: "Arrependam-se, pois o Reino dos céus está próximo".
18 ꞌChớ Chảu ꞌGiê‑ꞌsu đang ꞌnhang ꞌliệp pay ꞌtoi ꞌhím nong luông nẳng phén đin ꞌKha‑ꞌli‑ꞌlê, chắng hên ꞌnọng ꞌpi#ꞌnưng ꞌchư ꞌSi‑ꞌmôn ꞌchư ꞌnọi khék Pê‑tô, kéng Ăn‑đê‑a phủ pên#ꞌnọng, sau pên ꞌcốn ha#pa. ꞌChớ ꞌnặn sau đang ꞌquang he#dú.
18 Andando à beira do mar da Galiléia, Jesus viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André. Eles estavam lançando redes ao mar, pois eram pescadores.
19 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu chắng bók sau#ꞌva, “ꞌMá ꞌtoi ꞌháu#ꞌí. ꞌHáu ꞌchí bók hảư ꞌpứng ꞌnọng ꞌhụ chướng ꞌchứa au phủ ứn ꞌmá ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng#ꞌháu.”
19 E disse Jesus: "Sigam-me, e eu os farei pescadores de homens".
20 ꞌSướng ꞌnặn ꞌnọng ꞌpi sau ꞌdiến ꞌváng he sia ꞌlẹo pay ꞌtoi ꞌTan#chảu.
20 No mesmo instante eles deixaram as suas redes e o seguiram.
21 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌnhang tó pay ꞌcọ hên ꞌnọng ꞌpi#ꞌnưng máư ꞌchư Da‑cô‑bô kéng Dô‑ꞌhăn phủ pên#ꞌnọng, sau pên ꞌlụk ꞌchái ꞌtan ꞌSê‑bê‑đai, ꞌnọng ꞌpi sau đang phung ꞌmóng dú cuông ꞌhứa ꞌtoi ải#sau. Chảu ꞌGiê‑ꞌsu khék au#sau.
21 Indo adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão. Eles estavam num barco com seu pai, Zebedeu, preparando as suas redes. Jesus os chamou,
22 ꞌTếng song đảy ꞌnghín ꞌcọ ꞌdiến ꞌváng ꞌhứa páy ꞌlá ải sau pay ꞌtoi ꞌTan#chảu.
22 e eles, deixando imediatamente o barco e seu pai, o seguiram.
23 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu pay ꞌtua phén đin ꞌKha‑ꞌli‑ꞌlê, bók son ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ hảư lom ꞌhướn#ꞌsúm, páo kháo ꞌhung saư ꞌviạk phén ꞌhôm ꞌngáu Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌlẹo ꞌcọ ꞌchoi phủ chếp ꞌcốn pên đảy hóm đi ꞌchu#ꞌnéo.
23 Jesus foi por toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas deles, pregando as boas novas do Reino e curando todas as enfermidades e doenças entre o povo.
24 Nả ꞌviạk Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌdệt ꞌnặn ꞌcọ tiếng pay ꞌtua tỉnh ꞌSi‑ꞌlia, sáu chắng ꞌpá ꞌpứng ꞌcốn chếp sảy puối lai#ꞌnéo, chếp báp#ꞌmo, pay ha ꞌTan#chảu, ꞌsướng ꞌcốn chuốp phi#ꞌtứ, ꞌcốn puốt#bả, ꞌcốn pên#pỉa, ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌchoi sau đảy hóm đi#sia.
24 Notícias sobre ele se espalharam por toda a Síria, e o povo lhe trouxe todos os que estavam padecendo vários males e tormentos: endemoninhados, epiléticos e paralíticos; e ele os curou.
25 ꞌMí ế ꞌcốn báu#sút ꞌto phén đin ꞌKha‑ꞌli‑ꞌlê, ꞌtếng#cá phén đin Đê‑ca‑pô‑ꞌli, ꞌmướng ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm, phén đin Du‑đai kéng ꞌphạk ꞌme ꞌnặm Do‑đa‑ꞌnê ꞌphượng#ꞌnáư, phaư ꞌcọ pay ꞌtoi ꞌTan#chảu.
25 Grandes multidões o seguiam, vindas da Galiléia, Decápolis, Jerusalém, Judéia e da região do outro lado do Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.