Mateus 3
Tai Dam (BLT) vs NVT
1 ꞌMưa ꞌchớ ꞌnặn, ꞌtan Dô‑ꞌhăn phủ ꞌdệt ꞌhịt bắp‑ti‑sa‑ꞌma đảy ók pay páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ nẳng ꞌtông ꞌlẹng phén đin Du‑đai lỏ#ꞌva,
1 Naqueles dias, João Batista apareceu no deserto da Judeia e começou a anunciar a seguinte mensagem:
2 “Phén ꞌhôm ꞌngáu Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmá chăm#ꞌlẹo. ꞌSướng ꞌnặn phaư ꞌcọ hảư piến chaư ꞌváng sia ꞌluống ꞌtáng báp#ꞌsội.”
2 “Arrependam-se, pois o reino dos céus está próximo”.
3 ꞌMen ꞌtan Dô‑ꞌhăn phủ ꞌnị#lo, pú Ê‑ꞌsa‑da phủ pên ꞌlam páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ té pang ꞌchạu ꞌnặn ꞌcọ đảy ꞌvạu ꞌvạy cón#ꞌva:
3 O profeta Isaías se referia a João quando disse: “Ele é uma voz que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para a vinda do Senhor! Abram a estrada para ele!’”.
4 ꞌTan Dô‑ꞌhăn ꞌnung sửa khôn tô ꞌlạc#đả, ꞌhặng sai eo#năng, ꞌchương kin ꞌtan kin tắc ten kéng ꞌnặm#phởng.
4 As roupas de João eram tecidas com pelos de camelo, e ele usava um cinto de couro e alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre.
5 ꞌChớ ꞌnặn ꞌcốn ꞌmướng ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm, ꞌtua phén đin Du‑đai ꞌtếng#cá phổng ꞌlố ꞌme ꞌnặm Do‑đa‑ꞌnê ók pay ha ꞌtan Dô‑ꞌhăn.
5 Gente de Jerusalém, de toda a Judeia e de todo o vale do Jordão ia até ele.
6 Sau nhẳn#ꞌva đảy ꞌdệt ꞌnéo báp#ꞌsội, ꞌlẹo ꞌtan Dô‑ꞌhăn ꞌdiến ꞌdệt ꞌhịt bắp‑ti‑sa‑ꞌma hảư sau nẳng ꞌme ꞌnặm Do‑đa‑ꞌnê.
6 Quando confessavam seus pecados, ele os batizava no rio Jordão.
7 ꞌTan Dô‑ꞌhăn hên lai ꞌcốn phái ꞌPha‑ꞌli‑ꞌsai kéng phái ꞌSa‑đu‑cai ók pay ha bón ꞌtan ꞌdệt ꞌhịt bắp‑ti‑sa‑ꞌma ꞌnặn. ꞌTan chắng ꞌvạu hảư sau#ꞌva, “ꞌNéo ꞌphắn ꞌngú ꞌhại#ꞌhới, phaư bók su chắng ꞌhụ ník ꞌvện sia ꞌviạk pút nhay Chảu Pua ꞌPhạ sáư ꞌsội ꞌchí ꞌmá ꞌhọt#ꞌnặn.
7 Mas, quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham ao lugar de batismo, ele os repreendeu abertamente. “Raça de víboras!”, exclamou. “Quem os convenceu a fugir da ira que está por vir?
8 ꞌSướng ꞌnặn hảư su kin dú ꞌtoi ꞌluống ꞌmen sôm pên ꞌcốn đảy ꞌváng sia ꞌluống ꞌtáng báp#ꞌsội.
8 Provem por suas ações que vocês se arrependeram.
9 ꞌNhá ngắm ảng#ꞌva pên ꞌchựa sai pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham [lỏ#sôm chaư Chảu Pua#ꞌPhạ]. Khỏi bók hảư ꞌhụ#chẻng, Chảu Pua ꞌPhạ au ꞌpứng đán ꞌnị ꞌmá biến ók pên ꞌchựa sai pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham ꞌcọ#đảy.
9 Não pensem que podem dizer uns aos outros: ‘Estamos a salvo, pois somos filhos de Abraão’. Isso não significa nada, pois eu lhes digo que até destas pedras Deus pode fazer surgir filhos de Abraão.
10 [Nả ꞌviạk Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchí sáư ꞌsội khỏn ꞌchí ꞌmá ꞌhọt#ꞌnặn], pên ꞌsướng khoan chẳm ꞌvạy nẳng hảu co ꞌmạy ꞌnặn#ꞌlẹo. ꞌVa co đaư báu#pên mák pên nuối đi ꞌcọ ꞌchí ꞌchọ pẳm thỉm sáư ꞌpháy phau#sia.
10 Agora mesmo o machado do julgamento está pronto para cortar as raízes das árvores. Toda árvore que não produz bons frutos será cortada e lançada ao fogo.
11 Khỏi au ꞌnặm ꞌdệt ꞌhịt bắp‑ti‑sa‑ꞌma hảư ꞌpứng chảu ꞌpưa pên chứng#ꞌva đảy ꞌváng sia ꞌluống ꞌtáng báp#ꞌsội. Hák#ꞌva ꞌmí ꞌTan phủ#ꞌnưng ꞌchí ꞌmá tốc lăng#khỏi, ꞌmí phép ꞌquiến ꞌsứa#khỏi, khỏi ꞌnị báu#sôm đáng ꞌchí pua ꞌhái hảư ꞌTan phủ#ꞌnặn. ꞌTan ꞌchí ꞌdệt bắp‑ti‑sa‑ꞌma ꞌnéo sống Chảu Khuôn Saư kéng ꞌpháy ꞌmá sáư ꞌpứng#chảu.
11 “Eu batizo com água aqueles que se arrependem. Depois de mim, porém, virá alguém mais poderoso que eu, alguém muito superior, cujas sandálias não sou digno de carregar. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 ꞌTan ꞌchí ꞌlưạk ꞌcốn phủ ꞌpẹk#saư, ꞌsướng au ꞌví ꞌmá ꞌví khảu ꞌlạp ók sia hảư#ꞌpẹk, chắng khôn khảu đi sáư ꞌlạu#ꞌvạy, khảu ꞌlạp ꞌTan ꞌchí phau sia bón ꞌpháy báu#ꞌhụ#ꞌmọt.”
12 Ele já tem na mão a pá, e com ela separará a palha do trigo e limpará a área onde os cereais são debulhados. Juntará o trigo no celeiro, mas queimará a palha no fogo que nunca se apaga.”
13 ꞌChớ ꞌnặn Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ók té phén đin ꞌKha‑ꞌli‑ꞌlê pay ha Dô‑ꞌhăn nẳng ꞌme ꞌnặm Do‑đa‑ꞌnê, ꞌpưa hảư Dô‑ꞌhăn ꞌdệt ꞌhịt bắp‑ti‑sa‑ꞌma hảư.
13 Jesus foi da Galileia ao rio Jordão para que João o batizasse.
14 Dô‑ꞌhăn thiêng sia ꞌTan chảu ꞌlẹo#ꞌva, “Khỏi ꞌnhắng ꞌchọ ha ꞌTan chảu ꞌdệt bắp‑ti‑sa‑ꞌma hảư#ꞌló, ꞌsứ đaư ꞌTan chảu chắng ꞌmá ha khỏi ꞌdệt hảư ꞌsịn#ꞌlế?”
14 João, porém, tentou impedi-lo. “Eu é que preciso ser batizado pelo senhor”, disse ele. “Então por que vem a mim?”
15 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu chắng bók Dô‑ꞌhăn ꞌva, “ꞌKhạy chảu cứ#ꞌdệt, ꞌpưa ꞌháu ꞌchọ ꞌdệt ꞌnéo ꞌnặn hảư pên ꞌchu ꞌluống ꞌmen ꞌtoi ꞌláng áo Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌló.”
15 Jesus respondeu: “É necessário que seja assim, pois devemos fazer tudo que Deus requer”. E João concordou em batizá-lo.
16 ꞌMưa ꞌdệt ꞌlẹo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ók nẳng ꞌnặm#ꞌmá. Cuông ꞌchớ ꞌnặn ꞌtọng ꞌphạ ꞌdiến khay#ók, Chảu ꞌGiê‑ꞌsu đảy hên Khuôn Saư Chảu Pua ꞌPhạ pên ꞌsướng ꞌnộc sau ꞌlống ꞌmá sú ꞌTan#chảu.
16 Depois do batismo, enquanto Jesus saía da água, o céu se abriu, e ele viu o Espírito de Deus descer como uma pomba e pousar sobre ele.
17 ꞌDiến ꞌmí sương ꞌvạu ꞌlống ꞌmá té ꞌphạ#ꞌva, “ꞌTan phủ ꞌnị pên ꞌLụk ꞌchái ꞌhặc sương khong#ꞌháu, ꞌháu sôm chaư nẳng ꞌLụk#lai.”
17 E uma voz do céu disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.