Mateus 3

Tai Dam (BLT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ꞌMưa ꞌchớ ꞌnặn, ꞌtan Dô‑ꞌhăn phủ ꞌdệt ꞌhịt bắp‑ti‑sa‑ꞌma đảy ók pay páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ nẳng ꞌtông ꞌlẹng phén đin Du‑đai lỏ#ꞌva,
1 Naqueles dias, veio João, o Batista, pregando no deserto da Judeia,
2 “Phén ꞌhôm ꞌngáu Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmá chăm#ꞌlẹo. ꞌSướng ꞌnặn phaư ꞌcọ hảư piến chaư ꞌváng sia ꞌluống ꞌtáng báp#ꞌsội.”
2 e dizendo: Arrependei-vos, porque o reino do céu tem-se aproximado.
3 ꞌMen ꞌtan Dô‑ꞌhăn phủ ꞌnị#lo, pú Ê‑ꞌsa‑da phủ pên ꞌlam páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ té pang ꞌchạu ꞌnặn ꞌcọ đảy ꞌvạu ꞌvạy cón#ꞌva:
3 Porque este é o anunciado pelo profeta Isaías, dizendo: A voz de um clamando no deserto, preparai o caminho do Senhor, fazei planos seus caminhos.
4 ꞌTan Dô‑ꞌhăn ꞌnung sửa khôn tô ꞌlạc#đả, ꞌhặng sai eo#năng, ꞌchương kin ꞌtan kin tắc ten kéng ꞌnặm#phởng.
4 E este João tinha as suas vestes de pelos de camelo, e um cinto de couro em torno de seus lombos, e o seu alimento era locustas e mel silvestre.
5 ꞌChớ ꞌnặn ꞌcốn ꞌmướng ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm, ꞌtua phén đin Du‑đai ꞌtếng#cá phổng ꞌlố ꞌme ꞌnặm Do‑đa‑ꞌnê ók pay ha ꞌtan Dô‑ꞌhăn.
5 Então vinham a ele Jerusalém e toda a Judeia, e toda a região ao redor do Jordão,
6 Sau nhẳn#ꞌva đảy ꞌdệt ꞌnéo báp#ꞌsội, ꞌlẹo ꞌtan Dô‑ꞌhăn ꞌdiến ꞌdệt ꞌhịt bắp‑ti‑sa‑ꞌma hảư sau nẳng ꞌme ꞌnặm Do‑đa‑ꞌnê.
6 e eram por ele batizados no Jordão, confessando os seus pecados.
7 ꞌTan Dô‑ꞌhăn hên lai ꞌcốn phái ꞌPha‑ꞌli‑ꞌsai kéng phái ꞌSa‑đu‑cai ók pay ha bón ꞌtan ꞌdệt ꞌhịt bắp‑ti‑sa‑ꞌma ꞌnặn. ꞌTan chắng ꞌvạu hảư sau#ꞌva, “ꞌNéo ꞌphắn ꞌngú ꞌhại#ꞌhới, phaư bók su chắng ꞌhụ ník ꞌvện sia ꞌviạk pút nhay Chảu Pua ꞌPhạ sáư ꞌsội ꞌchí ꞌmá ꞌhọt#ꞌnặn.
7 Mas ele vendo muitos dos fariseus e dos saduceus, que vinham ao seu batismo, disse-lhes: Ó geração de víboras, quem vos advertiu para fugir da ira vindoura?
8 ꞌSướng ꞌnặn hảư su kin dú ꞌtoi ꞌluống ꞌmen sôm pên ꞌcốn đảy ꞌváng sia ꞌluống ꞌtáng báp#ꞌsội.
8 Dai, pois, frutos dignos de arrependimento.
9 ꞌNhá ngắm ảng#ꞌva pên ꞌchựa sai pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham [lỏ#sôm chaư Chảu Pua#ꞌPhạ]. Khỏi bók hảư ꞌhụ#chẻng, Chảu Pua ꞌPhạ au ꞌpứng đán ꞌnị ꞌmá biến ók pên ꞌchựa sai pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham ꞌcọ#đảy.
9 e não pensai em dizer dentro de vós mesmos: Temos a Abraão por nosso pai, pois eu vos digo que Deus pode, destas pedras, levantar filhos a Abraão.
10 [Nả ꞌviạk Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchí sáư ꞌsội khỏn ꞌchí ꞌmá ꞌhọt#ꞌnặn], pên ꞌsướng khoan chẳm ꞌvạy nẳng hảu co ꞌmạy ꞌnặn#ꞌlẹo. ꞌVa co đaư báu#pên mák pên nuối đi ꞌcọ ꞌchí ꞌchọ pẳm thỉm sáư ꞌpháy phau#sia.
10 E também agora está posto o machado à raiz das árvores; pois, toda árvore não produzindo fruto bom, é cortada e lançada no fogo.
11 Khỏi au ꞌnặm ꞌdệt ꞌhịt bắp‑ti‑sa‑ꞌma hảư ꞌpứng chảu ꞌpưa pên chứng#ꞌva đảy ꞌváng sia ꞌluống ꞌtáng báp#ꞌsội. Hák#ꞌva ꞌmí ꞌTan phủ#ꞌnưng ꞌchí ꞌmá tốc lăng#khỏi, ꞌmí phép ꞌquiến ꞌsứa#khỏi, khỏi ꞌnị báu#sôm đáng ꞌchí pua ꞌhái hảư ꞌTan phủ#ꞌnặn. ꞌTan ꞌchí ꞌdệt bắp‑ti‑sa‑ꞌma ꞌnéo sống Chảu Khuôn Saư kéng ꞌpháy ꞌmá sáư ꞌpứng#chảu.
11 Eu realmente vos batizo com água para o arrependimento, mas aquele que vem depois de mim é mais poderoso do que eu, cujos calçados não sou digno de carregar; ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 ꞌTan ꞌchí ꞌlưạk ꞌcốn phủ ꞌpẹk#saư, ꞌsướng au ꞌví ꞌmá ꞌví khảu ꞌlạp ók sia hảư#ꞌpẹk, chắng khôn khảu đi sáư ꞌlạu#ꞌvạy, khảu ꞌlạp ꞌTan ꞌchí phau sia bón ꞌpháy báu#ꞌhụ#ꞌmọt.”
12 Cuja a joeira está em sua mão, e limpará minuciosamente a sua eira; recolherá no celeiro o seu trigo, mas queimará a palha no fogo inextinguível.
13 ꞌChớ ꞌnặn Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ók té phén đin ꞌKha‑ꞌli‑ꞌlê pay ha Dô‑ꞌhăn nẳng ꞌme ꞌnặm Do‑đa‑ꞌnê, ꞌpưa hảư Dô‑ꞌhăn ꞌdệt ꞌhịt bắp‑ti‑sa‑ꞌma hảư.
13 Então Jesus foi da Galileia ao Jordão ter com João, para ser batizado por ele.
14 Dô‑ꞌhăn thiêng sia ꞌTan chảu ꞌlẹo#ꞌva, “Khỏi ꞌnhắng ꞌchọ ha ꞌTan chảu ꞌdệt bắp‑ti‑sa‑ꞌma hảư#ꞌló, ꞌsứ đaư ꞌTan chảu chắng ꞌmá ha khỏi ꞌdệt hảư ꞌsịn#ꞌlế?”
14 Mas João o impedia, dizendo: Eu que tenho necessidade de ser batizado por ti, e vens tu a mim?
15 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu chắng bók Dô‑ꞌhăn ꞌva, “ꞌKhạy chảu cứ#ꞌdệt, ꞌpưa ꞌháu ꞌchọ ꞌdệt ꞌnéo ꞌnặn hảư pên ꞌchu ꞌluống ꞌmen ꞌtoi ꞌláng áo Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌló.”
15 Jesus, porém, respondendo, disse-lhe: Deixa que assim seja por agora, pois nos convém cumprir toda a justiça. Então ele consentiu.
16 ꞌMưa ꞌdệt ꞌlẹo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ók nẳng ꞌnặm#ꞌmá. Cuông ꞌchớ ꞌnặn ꞌtọng ꞌphạ ꞌdiến khay#ók, Chảu ꞌGiê‑ꞌsu đảy hên Khuôn Saư Chảu Pua ꞌPhạ pên ꞌsướng ꞌnộc sau ꞌlống ꞌmá sú ꞌTan#chảu.
16 E Jesus, quando foi batizado, saiu logo da água, e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito de Deus descendo como pomba e vindo sobre ele.
17 ꞌDiến ꞌmí sương ꞌvạu ꞌlống ꞌmá té ꞌphạ#ꞌva, “ꞌTan phủ ꞌnị pên ꞌLụk ꞌchái ꞌhặc sương khong#ꞌháu, ꞌháu sôm chaư nẳng ꞌLụk#lai.”
17 E eis que uma voz do céu dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.