Mateus 3
Tai Dam (BLT) vs NVI
1 ꞌMưa ꞌchớ ꞌnặn, ꞌtan Dô‑ꞌhăn phủ ꞌdệt ꞌhịt bắp‑ti‑sa‑ꞌma đảy ók pay páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ nẳng ꞌtông ꞌlẹng phén đin Du‑đai lỏ#ꞌva,
1 Naqueles dias surgiu João Batista, pregando no deserto da Judéia.
2 “Phén ꞌhôm ꞌngáu Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmá chăm#ꞌlẹo. ꞌSướng ꞌnặn phaư ꞌcọ hảư piến chaư ꞌváng sia ꞌluống ꞌtáng báp#ꞌsội.”
2 Ele dizia: "Arrependam-se, porque o Reino dos céus está próximo".
3 ꞌMen ꞌtan Dô‑ꞌhăn phủ ꞌnị#lo, pú Ê‑ꞌsa‑da phủ pên ꞌlam páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ té pang ꞌchạu ꞌnặn ꞌcọ đảy ꞌvạu ꞌvạy cón#ꞌva:
3 Este é aquele que foi anunciado pelo profeta Isaías: "Voz do que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para o Senhor, façam veredas retas para ele’ ".
4 ꞌTan Dô‑ꞌhăn ꞌnung sửa khôn tô ꞌlạc#đả, ꞌhặng sai eo#năng, ꞌchương kin ꞌtan kin tắc ten kéng ꞌnặm#phởng.
4 As roupas de João eram feitas de pêlos de camelo, e ele usava um cinto de couro na cintura. O seu alimento era gafanhotos e mel silvestre.
5 ꞌChớ ꞌnặn ꞌcốn ꞌmướng ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm, ꞌtua phén đin Du‑đai ꞌtếng#cá phổng ꞌlố ꞌme ꞌnặm Do‑đa‑ꞌnê ók pay ha ꞌtan Dô‑ꞌhăn.
5 A ele vinha gente de Jerusalém, de toda a Judéia e de toda a região ao redor do Jordão.
6 Sau nhẳn#ꞌva đảy ꞌdệt ꞌnéo báp#ꞌsội, ꞌlẹo ꞌtan Dô‑ꞌhăn ꞌdiến ꞌdệt ꞌhịt bắp‑ti‑sa‑ꞌma hảư sau nẳng ꞌme ꞌnặm Do‑đa‑ꞌnê.
6 Confessando os seus pecados, eram batizados por ele no rio Jordão.
7 ꞌTan Dô‑ꞌhăn hên lai ꞌcốn phái ꞌPha‑ꞌli‑ꞌsai kéng phái ꞌSa‑đu‑cai ók pay ha bón ꞌtan ꞌdệt ꞌhịt bắp‑ti‑sa‑ꞌma ꞌnặn. ꞌTan chắng ꞌvạu hảư sau#ꞌva, “ꞌNéo ꞌphắn ꞌngú ꞌhại#ꞌhới, phaư bók su chắng ꞌhụ ník ꞌvện sia ꞌviạk pút nhay Chảu Pua ꞌPhạ sáư ꞌsội ꞌchí ꞌmá ꞌhọt#ꞌnặn.
7 Quando viu que muitos fariseus e saduceus vinham para onde ele estava batizando, disse-lhes: "Raça de víboras! Quem lhes deu a idéia de fugir da ira que se aproxima?
8 ꞌSướng ꞌnặn hảư su kin dú ꞌtoi ꞌluống ꞌmen sôm pên ꞌcốn đảy ꞌváng sia ꞌluống ꞌtáng báp#ꞌsội.
8 Dêem fruto que mostre o arrependimento!
9 ꞌNhá ngắm ảng#ꞌva pên ꞌchựa sai pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham [lỏ#sôm chaư Chảu Pua#ꞌPhạ]. Khỏi bók hảư ꞌhụ#chẻng, Chảu Pua ꞌPhạ au ꞌpứng đán ꞌnị ꞌmá biến ók pên ꞌchựa sai pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham ꞌcọ#đảy.
9 Não pensem que vocês podem dizer a si mesmos: ‘Abraão é nosso pai’. Pois eu lhes digo que destas pedras Deus pode fazer surgir filhos a Abraão.
10 [Nả ꞌviạk Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchí sáư ꞌsội khỏn ꞌchí ꞌmá ꞌhọt#ꞌnặn], pên ꞌsướng khoan chẳm ꞌvạy nẳng hảu co ꞌmạy ꞌnặn#ꞌlẹo. ꞌVa co đaư báu#pên mák pên nuối đi ꞌcọ ꞌchí ꞌchọ pẳm thỉm sáư ꞌpháy phau#sia.
10 O machado já está posto à raiz das árvores, e toda árvore que não der bom fruto será cortada e lançada ao fogo.
11 Khỏi au ꞌnặm ꞌdệt ꞌhịt bắp‑ti‑sa‑ꞌma hảư ꞌpứng chảu ꞌpưa pên chứng#ꞌva đảy ꞌváng sia ꞌluống ꞌtáng báp#ꞌsội. Hák#ꞌva ꞌmí ꞌTan phủ#ꞌnưng ꞌchí ꞌmá tốc lăng#khỏi, ꞌmí phép ꞌquiến ꞌsứa#khỏi, khỏi ꞌnị báu#sôm đáng ꞌchí pua ꞌhái hảư ꞌTan phủ#ꞌnặn. ꞌTan ꞌchí ꞌdệt bắp‑ti‑sa‑ꞌma ꞌnéo sống Chảu Khuôn Saư kéng ꞌpháy ꞌmá sáư ꞌpứng#chảu.
11 "Eu os batizo com água para arrependimento. Mas depois de mim vem alguém mais poderoso do que eu, tanto que não sou digno nem de levar as suas sandálias. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 ꞌTan ꞌchí ꞌlưạk ꞌcốn phủ ꞌpẹk#saư, ꞌsướng au ꞌví ꞌmá ꞌví khảu ꞌlạp ók sia hảư#ꞌpẹk, chắng khôn khảu đi sáư ꞌlạu#ꞌvạy, khảu ꞌlạp ꞌTan ꞌchí phau sia bón ꞌpháy báu#ꞌhụ#ꞌmọt.”
12 Ele traz a pá em sua mão e limpará sua eira, juntando seu trigo no celeiro, mas queimará a palha com fogo que nunca se apaga".
13 ꞌChớ ꞌnặn Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ók té phén đin ꞌKha‑ꞌli‑ꞌlê pay ha Dô‑ꞌhăn nẳng ꞌme ꞌnặm Do‑đa‑ꞌnê, ꞌpưa hảư Dô‑ꞌhăn ꞌdệt ꞌhịt bắp‑ti‑sa‑ꞌma hảư.
13 Então Jesus veio da Galiléia ao Jordão para ser batizado por João.
14 Dô‑ꞌhăn thiêng sia ꞌTan chảu ꞌlẹo#ꞌva, “Khỏi ꞌnhắng ꞌchọ ha ꞌTan chảu ꞌdệt bắp‑ti‑sa‑ꞌma hảư#ꞌló, ꞌsứ đaư ꞌTan chảu chắng ꞌmá ha khỏi ꞌdệt hảư ꞌsịn#ꞌlế?”
14 João, porém, tentou impedi-lo, dizendo: "Eu preciso ser batizado por ti, e tu vens a mim? "
15 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu chắng bók Dô‑ꞌhăn ꞌva, “ꞌKhạy chảu cứ#ꞌdệt, ꞌpưa ꞌháu ꞌchọ ꞌdệt ꞌnéo ꞌnặn hảư pên ꞌchu ꞌluống ꞌmen ꞌtoi ꞌláng áo Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌló.”
15 Respondeu Jesus: "Deixe assim por enquanto; convém que assim façamos, para cumprir toda a justiça". E João concordou.
16 ꞌMưa ꞌdệt ꞌlẹo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ók nẳng ꞌnặm#ꞌmá. Cuông ꞌchớ ꞌnặn ꞌtọng ꞌphạ ꞌdiến khay#ók, Chảu ꞌGiê‑ꞌsu đảy hên Khuôn Saư Chảu Pua ꞌPhạ pên ꞌsướng ꞌnộc sau ꞌlống ꞌmá sú ꞌTan#chảu.
16 Assim que Jesus foi batizado, saiu da água. Naquele momento os céus se abriram, e ele viu o Espírito de Deus descendo como pomba e pousando sobre ele.
17 ꞌDiến ꞌmí sương ꞌvạu ꞌlống ꞌmá té ꞌphạ#ꞌva, “ꞌTan phủ ꞌnị pên ꞌLụk ꞌchái ꞌhặc sương khong#ꞌháu, ꞌháu sôm chaư nẳng ꞌLụk#lai.”
17 Então uma voz dos céus disse: "Este é o meu Filho amado, em quem me agrado".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.